অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
4. হে যিৰূচালেমৰ যুৱতীসকল, মোৰ ওচৰত প্রতিশ্রুতি দিয়া, আমাৰ প্ৰেমৰ সময় শেষ নোহোৱালৈকে তোমালোকে আমাৰ ভালপোৱাত বিঘিনি নিদিবা। *যিৰূচালেমৰ ৰমণীসকলৰ কথা: *



KJV
4. I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake [my] love, until he please.

AMP
4. I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you never [again attempt to] stir up or awaken love until it pleases.

KJVP
4. I charge H7650 you , O daughters H1323 CFP of Jerusalem H3389 , that H4100 IPRO ye stir not up H5782 , nor H4100 IPRO awake H5782 [ my ] love H160 , until H5704 PREP he please H2654 .

YLT
4. I have adjured you, daughters of Jerusalem, How ye stir up, And how ye wake the love till she please!

ASV
4. I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.

WEB
4. I adjure you, daughters of Jerusalem, That you not stir up, nor awaken love, Until it so desires. Friends

NASB
4. I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and hinds of the field, Do not arouse, do not stir up love, before its own time.

ESV
4. I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you not stir up or awaken love until it pleases.

RV
4. I adjure you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awaken love, until it please.

RSV
4. I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up nor awaken love until it please.

NKJV
4. I charge you, O daughters of Jerusalem, Do not stir up nor awaken love Until it pleases. A RELATIVE

MKJV
4. I charge you, O daughters of Jerusalem, why should you stir up or awaken my Love until it pleases?

AKJV
4. I charge you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up, nor awake my love, until he please.

NRSV
4. I adjure you, O daughters of Jerusalem, do not stir up or awaken love until it is ready!

NIV
4. Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.

NIRV
4. Women of Jerusalem, take an oath and make me a promise. Don't stir up love. Don't wake it up until it's ready." The other women say,

NLT
4. Promise me, O women of Jerusalem, not to awaken love until the time is right. Young Women of Jerusalem

MSG
4. Oh, let me warn you, sisters in Jerusalem: Don't excite love, don't stir it up, until the time is ripe--and you're ready.

GNB
4. Promise me, women of Jerusalem, that you will not interrupt our love.

NET
4. I admonish you, O maidens of Jerusalem: "Do not arouse or awaken love until it pleases!"

ERVEN
4. Women of Jerusalem, promise me, don't awaken love, don't arouse love, until I am ready.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 14 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • হে যিৰূচালেমৰ যুৱতীসকল, মোৰ ওচৰত প্রতিশ্রুতি দিয়া, আমাৰ প্ৰেমৰ সময় শেষ নোহোৱালৈকে তোমালোকে আমাৰ ভালপোৱাত বিঘিনি নিদিবা। *যিৰূচালেমৰ ৰমণীসকলৰ কথা: *
  • KJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
  • AMP

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you never again attempt to stir up or awaken love until it pleases.
  • KJVP

    I charge H7650 you , O daughters H1323 CFP of Jerusalem H3389 , that H4100 IPRO ye stir not up H5782 , nor H4100 IPRO awake H5782 my love H160 , until H5704 PREP he please H2654 .
  • YLT

    I have adjured you, daughters of Jerusalem, How ye stir up, And how ye wake the love till she please!
  • ASV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.
  • WEB

    I adjure you, daughters of Jerusalem, That you not stir up, nor awaken love, Until it so desires. Friends
  • NASB

    I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and hinds of the field, Do not arouse, do not stir up love, before its own time.
  • ESV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you not stir up or awaken love until it pleases.
  • RV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awaken love, until it please.
  • RSV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up nor awaken love until it please.
  • NKJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, Do not stir up nor awaken love Until it pleases. A RELATIVE
  • MKJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, why should you stir up or awaken my Love until it pleases?
  • AKJV

    I charge you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up, nor awake my love, until he please.
  • NRSV

    I adjure you, O daughters of Jerusalem, do not stir up or awaken love until it is ready!
  • NIV

    Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.
  • NIRV

    Women of Jerusalem, take an oath and make me a promise. Don't stir up love. Don't wake it up until it's ready." The other women say,
  • NLT

    Promise me, O women of Jerusalem, not to awaken love until the time is right. Young Women of Jerusalem
  • MSG

    Oh, let me warn you, sisters in Jerusalem: Don't excite love, don't stir it up, until the time is ripe--and you're ready.
  • GNB

    Promise me, women of Jerusalem, that you will not interrupt our love.
  • NET

    I admonish you, O maidens of Jerusalem: "Do not arouse or awaken love until it pleases!"
  • ERVEN

    Women of Jerusalem, promise me, don't awaken love, don't arouse love, until I am ready.
মুঠ 14 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 4 / 14
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References