IRVAS
5. তাৰ পাছত চৌলে তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকক ক’লে, “তোৰ তৰোৱাল উলিয়াই তাৰে মোক খোঁচ। নহলে, এই অচুন্নৎহঁতে আহি মোক অপব্যৱহাৰ কৰিব।” কিন্তু তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকে মান্তি নহ’ল, কাৰণ তেওঁ অতিশয় ভয়ত আছিল। সেয়ে চৌলে নিজৰ তৰোৱাল লৈ তাৰ ওপৰত পৰিল। যেতিয়া তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকে দেখিলে চৌলৰ মৃত্যু হ’ল; তেতিয়া তেওঁৰ অস্ত্ৰবাহকেও তেওঁৰ দৰে নিজৰ তৰোৱালৰ ওপৰত পৰি মৰিল।
KJV
5. And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
AMP
5. When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
KJVP
5. And when his armorbearer H5375 saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ Saul H7586 was dead H4191 , he H1931 PPRO-3MS fell H5307 W-VQY3MS likewise H1571 CONJ on H5921 PREP the sword H2719 D-GFS , and died H4191 W-VQY3MS .
YLT
5. and the bearer of his weapons seeth that Saul [is] dead, and falleth, he also, on the sword, and dieth;
ASV
5. And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
WEB
5. When his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died.
NASB
5. and seeing him dead, the armor-bearer also fell on his sword and died.
ESV
5. And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.
RV
5. And when his armourbearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
RSV
5. And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword, and died.
NKJV
5. And when his armorbearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
MKJV
5. And his armor-bearer saw that Saul was dead, and he also fell on the sword and died.
AKJV
5. And when his armor bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
NRSV
5. When his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
NIV
5. When the armour-bearer saw that Saul was dead, he too fell on his sword and died.
NIRV
5. The man saw that Saul was dead. So he fell on his own sword and died.
NLT
5. When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died.
MSG
5. The armor bearer, panicked because Saul was dead, then killed himself.
GNB
5. The young man saw that Saul was dead, so he too threw himself on his sword and died.
NET
5. When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
ERVEN
5. When the armor bearer saw that Saul was dead, he killed himself—he fell on his own sword and died.