অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
17. তাই তেওঁক ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে শপত খাই আপোনাৰ বেটীৰ আগত কৈছিল যে, ‘মোৰ পাছত তোমাৰ পুত্ৰ চলোমন ৰজা হ’ব আৰু মোৰ সিংহাসনৰ ওপৰত তেৱেঁই বহিব।’



KJV
17. And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, [saying,] Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

AMP
17. And she said to him, My lord, you swore by the Lord your God to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me and sit upon my throne.

KJVP
17. And she said H559 W-VQY3FS unto him , My lord H113 , thou H859 PPRO-2MS swarest H7650 by the LORD H3068 thy God H430 CMP-2MS unto thine handmaid H519 , [ saying ] , Assuredly H3588 CONJ Solomon H8010 MMS thy son H1121 shall reign H4427 after H310 me , and he H1931 W-PPRO-3MS shall sit H3427 upon H5921 PREP my throne H3678 .

YLT
17. And she saith to him, `My lord, thou hast sworn by Jehovah thy God to thy handmaid: Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne;

ASV
17. And she said unto him, My lord, thou swarest by Jehovah thy God unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

WEB
17. She said to him, My lord, you swore by Yahweh your God to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.

NASB
17. She answered him: "My lord, you swore to me your handmaid by the LORD, your God, that my son Solomon should reign after you and sit upon your throne.

ESV
17. She said to him, "My lord, you swore to your servant by the LORD your God, saying, 'Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.'

RV
17. And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, {cf15i saying}, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shah sit upon my throne.

RSV
17. She said to him, "My lord, you swore to your maidservant by the LORD your God, saying, `Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.'

NKJV
17. Then she said to him, "My lord, you swore by the LORD your God to your maidservant, [saying,] 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.'

MKJV
17. And she said to him, My lord, you swore by Jehovah your God to your handmaid, saying, Surely your son Solomon shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

AKJV
17. And she said to him, My lord, you swore by the LORD your God to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.

NRSV
17. She said to him, "My lord, you swore to your servant by the LORD your God, saying: Your son Solomon shall succeed me as king, and he shall sit on my throne.

NIV
17. She said to him, "My lord, you yourself swore to me your servant by the LORD your God:`Solomon your son shall become king after me, and he will sit on my throne.'

NIRV
17. She said to him, "My master, you took an oath in the name of the Lord your God. You promised me, 'Your son Solomon will be king after me. He will sit on my throne.'

NLT
17. She replied, "My lord, you made a vow before the LORD your God when you said to me, 'Your son Solomon will surely be the next king and will sit on my throne.'

MSG
17. "My master," she said, "you promised me in GOD's name, 'Your son Solomon will be king after me and sit on my throne.'

GNB
17. She answered, "Your Majesty, you made me a solemn promise in the name of the LORD your God that my son Solomon would be king after you.

NET
17. She replied to him, "My master, you swore an oath to your servant by the LORD your God, 'Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.'

ERVEN
17. Bathsheba answered, "Sir, you used the name of the Lord your God and made a promise to me. You said, 'Your son Solomon will be the next king after me. He will sit on my throne.'



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 53 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 17 / 53
  • তাই তেওঁক ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ নামেৰে শপত খাই আপোনাৰ বেটীৰ আগত কৈছিল যে, ‘মোৰ পাছত তোমাৰ পুত্ৰ চলোমন ৰজা হ’ব আৰু মোৰ সিংহাসনৰ ওপৰত তেৱেঁই বহিব।’
  • KJV

    And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
  • AMP

    And she said to him, My lord, you swore by the Lord your God to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me and sit upon my throne.
  • KJVP

    And she said H559 W-VQY3FS unto him , My lord H113 , thou H859 PPRO-2MS swarest H7650 by the LORD H3068 thy God H430 CMP-2MS unto thine handmaid H519 , saying , Assuredly H3588 CONJ Solomon H8010 MMS thy son H1121 shall reign H4427 after H310 me , and he H1931 W-PPRO-3MS shall sit H3427 upon H5921 PREP my throne H3678 .
  • YLT

    And she saith to him, `My lord, thou hast sworn by Jehovah thy God to thy handmaid: Surely Solomon thy son doth reign after me, and he doth sit on my throne;
  • ASV

    And she said unto him, My lord, thou swarest by Jehovah thy God unto thy handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
  • WEB

    She said to him, My lord, you swore by Yahweh your God to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.
  • NASB

    She answered him: "My lord, you swore to me your handmaid by the LORD, your God, that my son Solomon should reign after you and sit upon your throne.
  • ESV

    She said to him, "My lord, you swore to your servant by the LORD your God, saying, 'Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.'
  • RV

    And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, {cf15i saying}, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shah sit upon my throne.
  • RSV

    She said to him, "My lord, you swore to your maidservant by the LORD your God, saying, `Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.'
  • NKJV

    Then she said to him, "My lord, you swore by the LORD your God to your maidservant, saying, 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.'
  • MKJV

    And she said to him, My lord, you swore by Jehovah your God to your handmaid, saying, Surely your son Solomon shall reign after me, and he shall sit upon my throne.
  • AKJV

    And she said to him, My lord, you swore by the LORD your God to your handmaid, saying, Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit on my throne.
  • NRSV

    She said to him, "My lord, you swore to your servant by the LORD your God, saying: Your son Solomon shall succeed me as king, and he shall sit on my throne.
  • NIV

    She said to him, "My lord, you yourself swore to me your servant by the LORD your God:`Solomon your son shall become king after me, and he will sit on my throne.'
  • NIRV

    She said to him, "My master, you took an oath in the name of the Lord your God. You promised me, 'Your son Solomon will be king after me. He will sit on my throne.'
  • NLT

    She replied, "My lord, you made a vow before the LORD your God when you said to me, 'Your son Solomon will surely be the next king and will sit on my throne.'
  • MSG

    "My master," she said, "you promised me in GOD's name, 'Your son Solomon will be king after me and sit on my throne.'
  • GNB

    She answered, "Your Majesty, you made me a solemn promise in the name of the LORD your God that my son Solomon would be king after you.
  • NET

    She replied to him, "My master, you swore an oath to your servant by the LORD your God, 'Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.'
  • ERVEN

    Bathsheba answered, "Sir, you used the name of the Lord your God and made a promise to me. You said, 'Your son Solomon will be the next king after me. He will sit on my throne.'
মুঠ 53 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 17 / 53
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References