IRVAS
8. তেতিয়া বৃদ্ধ লোকসকল আৰু সকলো প্ৰজাই আহাবক ক’লে, “আপুনি তেওঁৰ কথা নুশুনিব আৰু সেই কথাত সন্মতো নহ’ব।”
KJV
8. And all the elders and all the people said unto him, Hearken not [unto him,] nor consent.
AMP
8. And all the elders and all the people said to him, Do not heed him or consent.
KJVP
8. And all H3605 NMS the elders H2205 and all H3605 NMS the people H5971 said H559 W-VQY3MP unto H413 PREP-3MS him , Hearken H8085 not H408 NPAR [ unto ] [ him ] , nor H3808 consent H14 .
YLT
8. And all the elders and all the people say unto him, `Do not hearken, nor consent.`
ASV
8. And all the elders and all the people said unto him, Hearken thou not, neither consent.
WEB
8. All the elders and all the people said to him, Don't you listen, neither consent.
NASB
8. All the elders and all the people said to him, "Do not listen. Do not give in."
ESV
8. And all the elders and all the people said to him, "Do not listen or consent."
RV
8. And all the elders and all the people said unto him, Hearken thou not, neither consent.
RSV
8. And all the elders and all the people said to him, "Do not heed or consent."
NKJV
8. And all the elders and all the people said to him, "Do not listen or consent."
MKJV
8. And all the elders and all the people said to him, Do not listen nor consent!
AKJV
8. And all the elders and all the people said to him, Listen not to him, nor consent.
NRSV
8. Then all the elders and all the people said to him, "Do not listen or consent."
NIV
8. The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands."
NIRV
8. All of the elders and people answered, "Don't listen to him. Don't agree to give him what he wants."
NLT
8. "Don't give in to any more demands," all the elders and the people advised.
MSG
8. The elders, backed by the people, said, "Don't cave in to him. Don't give an inch."
GNB
8. The leaders and the people answered, "Don't pay any attention to him; don't give in."
NET
8. All the leaders and people said to him, "Do not give in or agree to his demands."
ERVEN
8. But the elders and all the people said, "Don't obey him or do what he says."