অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
31. পাছে গিলিয়দীয়া বৰ্জ্জিলয়ে ৰোগেলীমৰ পৰা আহি, যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে ৰজাক আগবঢ়াই থবলৈ তেওঁৰ লগত যৰ্দ্দন পাৰ হ’ল।



KJV
31. And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

AMP
31. Now Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went on to the Jordan with the king to conduct him over the Jordan.

KJVP
31. And Barzillai H1271 the Gileadite H1569 came down H3381 VQQ3MS from Rogelim H7274 , and went over H5674 W-VQY3MS Jordan H3383 D-EFS with H854 PREP the king H4428 D-NMS , to conduct him over H7971 Jordan H3383 .

YLT
31. And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;

ASV
31. And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.

WEB
31. Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.

NASB
31. Meribbaal answered the king, "Indeed let him have it all, now that my lord the king has returned safely to his palace."

ESV
31. Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.

RV
31. And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

RSV
31. Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.

NKJV
31. And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to escort him across the Jordan.

MKJV
31. And Barzillai of Gilead came down from Rogelim, and went over Jordan with the king to conduct him over Jordan.

AKJV
31. And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.

NRSV
31. Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.

NIV
31. Barzillai the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there.

NIRV
31. Barzillai had also come down to go across the Jordan River with the king. He wanted to send the king on his way from there. Barzillai was from Rogelim in the land of Gilead.

NLT
31. Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.

MSG
31. Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He crossed the Jordan with the king to give him a good send-off.

GNB
31. Barzillai, from Gilead, had also come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.

NET
31. Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.

ERVEN
31. Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with King David and send him on his way home.



মুঠ 43 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 31 / 43
  • পাছে গিলিয়দীয়া বৰ্জ্জিলয়ে ৰোগেলীমৰ পৰা আহি, যৰ্দ্দনৰ সিপাৰে ৰজাক আগবঢ়াই থবলৈ তেওঁৰ লগত যৰ্দ্দন পাৰ হ’ল।
  • KJV

    And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
  • AMP

    Now Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went on to the Jordan with the king to conduct him over the Jordan.
  • KJVP

    And Barzillai H1271 the Gileadite H1569 came down H3381 VQQ3MS from Rogelim H7274 , and went over H5674 W-VQY3MS Jordan H3383 D-EFS with H854 PREP the king H4428 D-NMS , to conduct him over H7971 Jordan H3383 .
  • YLT

    And Barzillai the Gileadite hath gone down from Rogelim, and passeth over the Jordan with the king, to send him away over the Jordan;
  • ASV

    And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
  • WEB

    Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan.
  • NASB

    Meribbaal answered the king, "Indeed let him have it all, now that my lord the king has returned safely to his palace."
  • ESV

    Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
  • RV

    And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim; and he went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
  • RSV

    Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
  • NKJV

    And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim and went across the Jordan with the king, to escort him across the Jordan.
  • MKJV

    And Barzillai of Gilead came down from Rogelim, and went over Jordan with the king to conduct him over Jordan.
  • AKJV

    And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan.
  • NRSV

    Now Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim; he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan.
  • NIV

    Barzillai the Gileadite also came down from Rogelim to cross the Jordan with the king and to send him on his way from there.
  • NIRV

    Barzillai had also come down to go across the Jordan River with the king. He wanted to send the king on his way from there. Barzillai was from Rogelim in the land of Gilead.
  • NLT

    Barzillai of Gilead had come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
  • MSG

    Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim. He crossed the Jordan with the king to give him a good send-off.
  • GNB

    Barzillai, from Gilead, had also come down from Rogelim to escort the king across the Jordan.
  • NET

    Now when Barzillai the Gileadite had come down from Rogelim, he crossed the Jordan with the king so he could send him on his way from there.
  • ERVEN

    Barzillai of Gilead came down from Rogelim to cross the Jordan River with King David and send him on his way home.
মুঠ 43 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 31 / 43
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References