অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
20. মানুহে উপহাৰ দিবলৈ নপচা কাঠ বাচি লৈ; পৰিব নোৱাৰা প্ৰতিমা নিজৰ বাবে যুগুত কৰিবলৈ নিপুণ শিল্পকাৰ বিচাৰে।



KJV
20. He that [is] so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree [that] will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, [that] shall not be moved.

AMP
20. He who is so impoverished that he has no offering or oblation or rich gift to give [to his god is constrained to make a wooden offering, an idol; so he] chooses a tree that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to carve and set up an image that will not totter or deteriorate.

KJVP
20. He that [ is ] so impoverished H5533 that he hath no oblation H8641 chooseth H977 a tree H6086 NMS [ that ] will not H3808 ADV rot H7537 ; he seeketh H1245 unto him a cunning H2450 AMS workman H2796 to prepare H3559 a graven image H6459 , [ that ] shall not H3808 NADV be moved H4131 VNY3MS .

YLT
20. He who is poor [by] heave-offerings, A tree not rotten doth choose, A skilful artizan he seeketh for it, To establish a graven image -- not moved.

ASV
20. He that is too impoverished for such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.

WEB
20. He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot; he seeks to him a skillful workman to set up an engraved image, that shall not be moved.

NASB
20. Mulberry wood, the choice portion which a skilled craftsman picks out for himself, Choosing timber that will not rot, to set up an idol that will not be unsteady?

ESV
20. He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.

RV
20. He that is too impoverished for {cf15i such} an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to set up a graven image, that shall not be moved.

RSV
20. He who is impoverished chooses for an offering wood that will not rot; he seeks out a skilful craftsman to set up an image that will not move.

NKJV
20. Whoever [is] too impoverished for [such] a contribution Chooses a tree [that] will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image [that] will not totter.

MKJV
20. He too poor for that offering chooses a tree that will not rot; he looks for a skillful workman to prepare a graven image that will not totter.

AKJV
20. He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks to him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.

NRSV
20. As a gift one chooses mulberry wood-- wood that will not rot-- then seeks out a skilled artisan to set up an image that will not topple.

NIV
20. A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.

NIRV
20. But someone who is too poor to bring that kind of offering will choose some wood that won't rot. Then he looks for a skilled worker. He pays the worker to make a statue of a god that won't fall over.

NLT
20. Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won't decay and a skilled craftsman to carve an image that won't fall down!

MSG
20. Or, perhaps someone will select a fine wood-- olive wood, say--that won't rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won't tip over!

GNB
20. Anyone who cannot afford silver or gold chooses wood that will not rot. He finds a skillful worker to make an image that won't fall down.

NET
20. To make a contribution one selects wood that will not rot; he then seeks a skilled craftsman to make an idol that will not fall over.

ERVEN
20. For the base he chooses special wood, a kind of wood that will not rot. Then he finds a good wood worker, and the worker makes a "god" that will not fall over.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 31 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 20 / 31
  • মানুহে উপহাৰ দিবলৈ নপচা কাঠ বাচি লৈ; পৰিব নোৱাৰা প্ৰতিমা নিজৰ বাবে যুগুত কৰিবলৈ নিপুণ শিল্পকাৰ বিচাৰে।
  • KJV

    He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
  • AMP

    He who is so impoverished that he has no offering or oblation or rich gift to give to his god is constrained to make a wooden offering, an idol; so he chooses a tree that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to carve and set up an image that will not totter or deteriorate.
  • KJVP

    He that is so impoverished H5533 that he hath no oblation H8641 chooseth H977 a tree H6086 NMS that will not H3808 ADV rot H7537 ; he seeketh H1245 unto him a cunning H2450 AMS workman H2796 to prepare H3559 a graven image H6459 , that shall not H3808 NADV be moved H4131 VNY3MS .
  • YLT

    He who is poor by heave-offerings, A tree not rotten doth choose, A skilful artizan he seeketh for it, To establish a graven image -- not moved.
  • ASV

    He that is too impoverished for such an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
  • WEB

    He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot; he seeks to him a skillful workman to set up an engraved image, that shall not be moved.
  • NASB

    Mulberry wood, the choice portion which a skilled craftsman picks out for himself, Choosing timber that will not rot, to set up an idol that will not be unsteady?
  • ESV

    He who is too impoverished for an offering chooses wood that will not rot; he seeks out a skillful craftsman to set up an idol that will not move.
  • RV

    He that is too impoverished for {cf15i such} an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to set up a graven image, that shall not be moved.
  • RSV

    He who is impoverished chooses for an offering wood that will not rot; he seeks out a skilful craftsman to set up an image that will not move.
  • NKJV

    Whoever is too impoverished for such a contribution Chooses a tree that will not rot; He seeks for himself a skillful workman To prepare a carved image that will not totter.
  • MKJV

    He too poor for that offering chooses a tree that will not rot; he looks for a skillful workman to prepare a graven image that will not totter.
  • AKJV

    He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks to him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
  • NRSV

    As a gift one chooses mulberry wood-- wood that will not rot-- then seeks out a skilled artisan to set up an image that will not topple.
  • NIV

    A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
  • NIRV

    But someone who is too poor to bring that kind of offering will choose some wood that won't rot. Then he looks for a skilled worker. He pays the worker to make a statue of a god that won't fall over.
  • NLT

    Or if people are too poor for that, they might at least choose wood that won't decay and a skilled craftsman to carve an image that won't fall down!
  • MSG

    Or, perhaps someone will select a fine wood-- olive wood, say--that won't rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won't tip over!
  • GNB

    Anyone who cannot afford silver or gold chooses wood that will not rot. He finds a skillful worker to make an image that won't fall down.
  • NET

    To make a contribution one selects wood that will not rot; he then seeks a skilled craftsman to make an idol that will not fall over.
  • ERVEN

    For the base he chooses special wood, a kind of wood that will not rot. Then he finds a good wood worker, and the worker makes a "god" that will not fall over.
মুঠ 31 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 20 / 31
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References