অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
25. কিন্তু মই এতিয়া পবিত্ৰ লোকৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে যিৰূচালেমলৈ যাওঁ।



KJV
25. But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.

AMP
25. For the present, however, I am going to Jerusalem to bring aid (relief) for the saints (God's people there).

KJVP
25. But G1161 CONJ now G3570 ADV I go G4198 V-PNI-1S unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI to minister unto G1247 V-PAP-NSM the G3588 T-DPM saints G40 A-DPM .

YLT
25. And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints;

ASV
25. but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.

WEB
25. But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.

NASB
25. Now, however, I am going to Jerusalem to minister to the holy ones.

ESV
25. At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.

RV
25. but now, {cf15i I say}, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.

RSV
25. At present, however, I am going to Jerusalem with aid for the saints.

NKJV
25. But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.

MKJV
25. But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.

AKJV
25. But now I go to Jerusalem to minister to the saints.

NRSV
25. At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints;

NIV
25. Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saints there.

NIRV
25. Now I am on my way to Jerusalem to serve God's people there.

NLT
25. But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers there.

MSG
25. First, though, I'm going to Jerusalem to deliver a relief offering to the Christians there.

GNB
25. Right now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there.

NET
25. But now I go to Jerusalem to minister to the saints.

ERVEN
25. Now I am going to Jerusalem to help God's people there.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 33 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 25 / 33
  • কিন্তু মই এতিয়া পবিত্ৰ লোকৰ পৰিচৰ্যাৰ অৰ্থে যিৰূচালেমলৈ যাওঁ।
  • KJV

    But now I go unto Jerusalem to minister unto the saints.
  • AMP

    For the present, however, I am going to Jerusalem to bring aid (relief) for the saints (God's people there).
  • KJVP

    But G1161 CONJ now G3570 ADV I go G4198 V-PNI-1S unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI to minister unto G1247 V-PAP-NSM the G3588 T-DPM saints G40 A-DPM .
  • YLT

    And, now, I go on to Jerusalem, ministering to the saints;
  • ASV

    but now, I say, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
  • WEB

    But now, I say, I am going to Jerusalem, serving the saints.
  • NASB

    Now, however, I am going to Jerusalem to minister to the holy ones.
  • ESV

    At present, however, I am going to Jerusalem bringing aid to the saints.
  • RV

    but now, {cf15i I say}, I go unto Jerusalem, ministering unto the saints.
  • RSV

    At present, however, I am going to Jerusalem with aid for the saints.
  • NKJV

    But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.
  • MKJV

    But now I am going to Jerusalem to minister to the saints.
  • AKJV

    But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
  • NRSV

    At present, however, I am going to Jerusalem in a ministry to the saints;
  • NIV

    Now, however, I am on my way to Jerusalem in the service of the saints there.
  • NIRV

    Now I am on my way to Jerusalem to serve God's people there.
  • NLT

    But before I come, I must go to Jerusalem to take a gift to the believers there.
  • MSG

    First, though, I'm going to Jerusalem to deliver a relief offering to the Christians there.
  • GNB

    Right now, however, I am going to Jerusalem in the service of God's people there.
  • NET

    But now I go to Jerusalem to minister to the saints.
  • ERVEN

    Now I am going to Jerusalem to help God's people there.
মুঠ 33 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 25 / 33
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References