অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
28. আৰু সেই দিনা তোমালোকে কোনো প্ৰকাৰৰ কাম নকৰিবা কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ সেয়ে প্ৰায়শ্চিত্তৰ দিন হ’ব।



KJV
28. And ye shall do no work in that same day: for it [is] a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

AMP
28. And you shall do no work on this day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.

KJVP
28. And ye shall do H6213 no H3808 NADV work H4399 in that H2088 D-PMS same H6106 B-CFS day H3117 NUM-MS : for H3588 CONJ it H1931 PPRO-3MS [ is ] a day H3117 NMS of atonement H3725 , to make an atonement H3722 for H5921 PREP-2MP you before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS your God H430 .

YLT
28. and ye do no work in this self-same day, for it is a day of atonements, to make atonement for you, before Jehovah your God.

ASV
28. And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.

WEB
28. You shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.

NASB
28. On this day you shall not do any work, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD, your God.

ESV
28. And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the LORD your God.

RV
28. And ye shall do no manner of work in that same day: for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.

RSV
28. And you shall do no work on this same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.

NKJV
28. "And you shall do no work on that same day, for it [is] the Day of Atonement, to make atonement for you before the LORD your God.

MKJV
28. And you shall do no work in that same day, for it is a day of atonement, in order to make an atonement for you before Jehovah your God.

AKJV
28. And you shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.

NRSV
28. and you shall do no work during that entire day; for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the LORD your God.

NIV
28. Do no work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD your God.

NIRV
28. Do not do any work on that day. It is the day when sin is paid for. On that day your sin will be paid for in my sight. I am the Lord your God.

NLT
28. Do no work during that entire day because it is the Day of Atonement, when offerings of purification are made for you, making you right with the LORD your God.

MSG
28. Don't work on that day because it is a day of atonement to make atonement for you before your GOD.

GNB
28. Do no work on that day, because it is the day for performing the ritual to take away sin.

NET
28. You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.

ERVEN
28. You must not do any work on that day, because it is the Day of Atonement. On that day the priests will go before the Lord and do the ceremony that makes you pure.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 44 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 28 / 44
  • আৰু সেই দিনা তোমালোকে কোনো প্ৰকাৰৰ কাম নকৰিবা কিয়নো তোমালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ আগত তোমালোকক প্ৰায়শ্চিত্ত কৰিবলৈ সেয়ে প্ৰায়শ্চিত্তৰ দিন হ’ব।
  • KJV

    And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
  • AMP

    And you shall do no work on this day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
  • KJVP

    And ye shall do H6213 no H3808 NADV work H4399 in that H2088 D-PMS same H6106 B-CFS day H3117 NUM-MS : for H3588 CONJ it H1931 PPRO-3MS is a day H3117 NMS of atonement H3725 , to make an atonement H3722 for H5921 PREP-2MP you before H6440 L-CMP the LORD H3068 EDS your God H430 .
  • YLT

    and ye do no work in this self-same day, for it is a day of atonements, to make atonement for you, before Jehovah your God.
  • ASV

    And ye shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Jehovah your God.
  • WEB

    You shall do no manner of work in that same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before Yahweh your God.
  • NASB

    On this day you shall not do any work, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD, your God.
  • ESV

    And you shall not do any work on that very day, for it is a Day of Atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
  • RV

    And ye shall do no manner of work in that same day: for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
  • RSV

    And you shall do no work on this same day; for it is a day of atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
  • NKJV

    "And you shall do no work on that same day, for it is the Day of Atonement, to make atonement for you before the LORD your God.
  • MKJV

    And you shall do no work in that same day, for it is a day of atonement, in order to make an atonement for you before Jehovah your God.
  • AKJV

    And you shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
  • NRSV

    and you shall do no work during that entire day; for it is a day of atonement, to make atonement on your behalf before the LORD your God.
  • NIV

    Do no work on that day, because it is the Day of Atonement, when atonement is made for you before the LORD your God.
  • NIRV

    Do not do any work on that day. It is the day when sin is paid for. On that day your sin will be paid for in my sight. I am the Lord your God.
  • NLT

    Do no work during that entire day because it is the Day of Atonement, when offerings of purification are made for you, making you right with the LORD your God.
  • MSG

    Don't work on that day because it is a day of atonement to make atonement for you before your GOD.
  • GNB

    Do no work on that day, because it is the day for performing the ritual to take away sin.
  • NET

    You must not do any work on this particular day, because it is a day of atonement to make atonement for yourselves before the LORD your God.
  • ERVEN

    You must not do any work on that day, because it is the Day of Atonement. On that day the priests will go before the Lord and do the ceremony that makes you pure.
মুঠ 44 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 28 / 44
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References