অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
2. তেতিয়া চোৱা! মই মনুষ্যৰূপে এক মূৰ্ত্তি যেন দেখা পালোঁ; আৰু তেওঁৰ কঁকালৰ তলৰ পৰা যেন অগ্নিৰ দৰে আৰু তেওঁৰ কঁকালৰ পৰা ওপৰ অংশ উজ্বল ধাতুৰ দৰে দেখা গ’ল!



KJV
2. Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.

AMP
2. Then I beheld, and lo, a likeness of a Man with the appearance of fire; from His waist downward He was like fire, and from His waist upward He had the appearance of brightness like gleaming bronze.

KJVP
2. Then I beheld H7200 , and lo H2009 IJEC a likeness H1823 as the appearance H4758 of fire H784 CMS : from the appearance H4758 of his loins H4975 even downward H4295 , fire H784 CMS ; and from his loins H4975 even upward H4605 , as the appearance H4758 of brightness H2096 , as the color H5869 of amber H2830 .

YLT
2. and I look, and lo, a likeness as the appearance of fire, from the appearance of His loins and downward -- fire, and from His loins and upward, as the appearance of brightness, as the colour of copper.

ASV
2. Then I beheld, and, lo, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal.

WEB
2. Then I saw, and, behold, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal.

NASB
2. I looked up and saw a form that looked like a man. Downward from what seemed to be his waist, there was fire; from his waist upward there seemed to be a brightness like the sheen of electrum. He stretched out what appeared to be a hand and seized me by the hair of my head....

ESV
2. Then I looked, and behold, a form that had the appearance of a man. Below what appeared to be his waist was fire, and above his waist was something like the appearance of brightness, like gleaming metal.

RV
2. Then I beheld, and, lo, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire: and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.

RSV
2. Then I beheld, and, lo, a form that had the appearance of a man; below what appeared to be his loins it was fire, and above his loins it was like the appearance of brightness, like gleaming bronze.

NKJV
2. Then I looked, and there was a likeness, like the appearance of fire -- from the appearance of His waist and downward, fire; and from His waist and upward, like the appearance of brightness, like the color of amber.

MKJV
2. And I looked, and behold! A likeness as the appearance of fire; from the appearance of His loins and downward, like fire. And from His loins and upward as the appearance of brightness, like the color of polished bronze.

AKJV
2. Then I beheld, and see a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the color of amber.

NRSV
2. I looked, and there was a figure that looked like a human being; below what appeared to be its loins it was fire, and above the loins it was like the appearance of brightness, like gleaming amber.

NIV
2. I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal.

NIRV
2. I looked up and saw a figure that appeared to be human. From his waist down he looked like fire. From his waist up he looked as bright as glowing metal.

NLT
2. I saw a figure that appeared to be a man. From what appeared to be his waist down, he looked like a burning flame. From the waist up he looked like gleaming amber.

MSG
2. When I looked, I was astonished. What I saw looked like a man--from the waist down like fire and from the waist up like highly burnished bronze.

GNB
2. I looked up and saw a vision of a fiery human form. From the waist down his body looked like fire, and from the waist up he was shining like polished bronze.

NET
2. As I watched, I noticed a form that appeared to be a man. From his waist downward was something like fire, and from his waist upward something like a brightness, like an amber glow.

ERVEN
2. I saw something that looked like fire, like a man's body. From the waist down, he was like fire. From the waist up, he was bright and shining like hot metal in a fire.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 18 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • তেতিয়া চোৱা! মই মনুষ্যৰূপে এক মূৰ্ত্তি যেন দেখা পালোঁ; আৰু তেওঁৰ কঁকালৰ তলৰ পৰা যেন অগ্নিৰ দৰে আৰু তেওঁৰ কঁকালৰ পৰা ওপৰ অংশ উজ্বল ধাতুৰ দৰে দেখা গ’ল!
  • KJV

    Then I beheld, and lo a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
  • AMP

    Then I beheld, and lo, a likeness of a Man with the appearance of fire; from His waist downward He was like fire, and from His waist upward He had the appearance of brightness like gleaming bronze.
  • KJVP

    Then I beheld H7200 , and lo H2009 IJEC a likeness H1823 as the appearance H4758 of fire H784 CMS : from the appearance H4758 of his loins H4975 even downward H4295 , fire H784 CMS ; and from his loins H4975 even upward H4605 , as the appearance H4758 of brightness H2096 , as the color H5869 of amber H2830 .
  • YLT

    and I look, and lo, a likeness as the appearance of fire, from the appearance of His loins and downward -- fire, and from His loins and upward, as the appearance of brightness, as the colour of copper.
  • ASV

    Then I beheld, and, lo, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal.
  • WEB

    Then I saw, and, behold, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire; and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as it were glowing metal.
  • NASB

    I looked up and saw a form that looked like a man. Downward from what seemed to be his waist, there was fire; from his waist upward there seemed to be a brightness like the sheen of electrum. He stretched out what appeared to be a hand and seized me by the hair of my head....
  • ESV

    Then I looked, and behold, a form that had the appearance of a man. Below what appeared to be his waist was fire, and above his waist was something like the appearance of brightness, like gleaming metal.
  • RV

    Then I beheld, and, lo, a likeness as the appearance of fire; from the appearance of his loins and downward, fire: and from his loins and upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber.
  • RSV

    Then I beheld, and, lo, a form that had the appearance of a man; below what appeared to be his loins it was fire, and above his loins it was like the appearance of brightness, like gleaming bronze.
  • NKJV

    Then I looked, and there was a likeness, like the appearance of fire -- from the appearance of His waist and downward, fire; and from His waist and upward, like the appearance of brightness, like the color of amber.
  • MKJV

    And I looked, and behold! A likeness as the appearance of fire; from the appearance of His loins and downward, like fire. And from His loins and upward as the appearance of brightness, like the color of polished bronze.
  • AKJV

    Then I beheld, and see a likeness as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the color of amber.
  • NRSV

    I looked, and there was a figure that looked like a human being; below what appeared to be its loins it was fire, and above the loins it was like the appearance of brightness, like gleaming amber.
  • NIV

    I looked, and I saw a figure like that of a man. From what appeared to be his waist down he was like fire, and from there up his appearance was as bright as glowing metal.
  • NIRV

    I looked up and saw a figure that appeared to be human. From his waist down he looked like fire. From his waist up he looked as bright as glowing metal.
  • NLT

    I saw a figure that appeared to be a man. From what appeared to be his waist down, he looked like a burning flame. From the waist up he looked like gleaming amber.
  • MSG

    When I looked, I was astonished. What I saw looked like a man--from the waist down like fire and from the waist up like highly burnished bronze.
  • GNB

    I looked up and saw a vision of a fiery human form. From the waist down his body looked like fire, and from the waist up he was shining like polished bronze.
  • NET

    As I watched, I noticed a form that appeared to be a man. From his waist downward was something like fire, and from his waist upward something like a brightness, like an amber glow.
  • ERVEN

    I saw something that looked like fire, like a man's body. From the waist down, he was like fire. From the waist up, he was bright and shining like hot metal in a fire.
মুঠ 18 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References