অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
10. বাস্তৱতে সমুদায় মাকিদনিয়া প্রদেশৰ সকলো বিশ্বাসী ভাইকে আপোনালোকে প্রেম কৰে। কিন্তু হে ভাইসকল, আমাৰ পৰামর্শ এই যে, আপোনালোকে যেন প্রেমত অধিককৈ উপচি পৰে।



KJV
10. And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;

AMP
10. And indeed you already are [extending and displaying your love] to all the brethren throughout Macedonia. But we beseech and earnestly exhort you, brethren, that you excel [in this matter] more and more,

KJVP
10. And G1063 CONJ indeed G2532 CONJ ye do G4160 V-PAI-2P it G846 P-ASN toward G1519 PREP all G3956 A-APM the G3588 T-APM brethren G80 N-APM which G3588 T-APM are in G1722 PREP all G3650 A-DSF Macedonia G3109 N-DSF : but G1161 CONJ we beseech G3870 V-PAI-1P you G5209 P-2AP , brethren G80 N-VPM , that ye increase G4052 V-PAN more and more G3123 ADV ;

YLT
10. for ye do it also to all the brethren who [are] in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,

ASV
10. for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;

WEB
10. for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;

NASB
10. Indeed, you do this for all the brothers throughout Macedonia. Nevertheless we urge you, brothers, to progress even more,

ESV
10. for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to do this more and more,

RV
10. for indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;

RSV
10. and indeed you do love all the brethren throughout Macedonia. But we exhort you, brethren, to do so more and more,

NKJV
10. and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;

MKJV
10. And indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we beseech you, brothers, that you abound more and more,

AKJV
10. And indeed you do it toward all the brothers which are in all Macedonia: but we beseech you, brothers, that you increase more and more;

NRSV
10. and indeed you do love all the brothers and sisters throughout Macedonia. But we urge you, beloved, to do so more and more,

NIV
10. And in fact, you do love all the brothers throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers, to do so more and more.

NIRV
10. In fact, you do love all the brothers and sisters all around Macedonia. But we are asking you to love each other more and more.

NLT
10. Indeed, you already show your love for all the believers throughout Macedonia. Even so, dear brothers and sisters, we urge you to love them even more.

MSG
10. You're already good at it; your friends all over the province of Macedonia are the evidence. Keep it up; get better and better at it.

GNB
10. And you have, in fact, behaved like this toward all the believers in all of Macedonia. So we beg you, our friends, to do even more.

NET
10. And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,

ERVEN
10. In fact, you love the brothers and sisters in all of Macedonia. We encourage you now, brothers and sisters, to show your love more and more.



মুঠ 18 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • বাস্তৱতে সমুদায় মাকিদনিয়া প্রদেশৰ সকলো বিশ্বাসী ভাইকে আপোনালোকে প্রেম কৰে। কিন্তু হে ভাইসকল, আমাৰ পৰামর্শ এই যে, আপোনালোকে যেন প্রেমত অধিককৈ উপচি পৰে।
  • KJV

    And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more;
  • AMP

    And indeed you already are extending and displaying your love to all the brethren throughout Macedonia. But we beseech and earnestly exhort you, brethren, that you excel in this matter more and more,
  • KJVP

    And G1063 CONJ indeed G2532 CONJ ye do G4160 V-PAI-2P it G846 P-ASN toward G1519 PREP all G3956 A-APM the G3588 T-APM brethren G80 N-APM which G3588 T-APM are in G1722 PREP all G3650 A-DSF Macedonia G3109 N-DSF : but G1161 CONJ we beseech G3870 V-PAI-1P you G5209 P-2AP , brethren G80 N-VPM , that ye increase G4052 V-PAN more and more G3123 ADV ;
  • YLT

    for ye do it also to all the brethren who are in all Macedonia; and we call upon you, brethren, to abound still more,
  • ASV

    for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
  • WEB

    for indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we exhort you, brothers, that you abound more and more;
  • NASB

    Indeed, you do this for all the brothers throughout Macedonia. Nevertheless we urge you, brothers, to progress even more,
  • ESV

    for that indeed is what you are doing to all the brothers throughout Macedonia. But we urge you, brothers, to do this more and more,
  • RV

    for indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more;
  • RSV

    and indeed you do love all the brethren throughout Macedonia. But we exhort you, brethren, to do so more and more,
  • NKJV

    and indeed you do so toward all the brethren who are in all Macedonia. But we urge you, brethren, that you increase more and more;
  • MKJV

    And indeed you do it toward all the brothers who are in all Macedonia. But we beseech you, brothers, that you abound more and more,
  • AKJV

    And indeed you do it toward all the brothers which are in all Macedonia: but we beseech you, brothers, that you increase more and more;
  • NRSV

    and indeed you do love all the brothers and sisters throughout Macedonia. But we urge you, beloved, to do so more and more,
  • NIV

    And in fact, you do love all the brothers throughout Macedonia. Yet we urge you, brothers, to do so more and more.
  • NIRV

    In fact, you do love all the brothers and sisters all around Macedonia. But we are asking you to love each other more and more.
  • NLT

    Indeed, you already show your love for all the believers throughout Macedonia. Even so, dear brothers and sisters, we urge you to love them even more.
  • MSG

    You're already good at it; your friends all over the province of Macedonia are the evidence. Keep it up; get better and better at it.
  • GNB

    And you have, in fact, behaved like this toward all the believers in all of Macedonia. So we beg you, our friends, to do even more.
  • NET

    And indeed you are practicing it toward all the brothers and sisters in all of Macedonia. But we urge you, brothers and sisters, to do so more and more,
  • ERVEN

    In fact, you love the brothers and sisters in all of Macedonia. We encourage you now, brothers and sisters, to show your love more and more.
মুঠ 18 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 10 / 18
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References