IRVAS
1. {#1দান তোলাৰ বিধান; পত্ৰৰ উপসংহাৰ } পবিত্ৰ লোক সকলৰ কাৰণে দান তোলাৰ বিষয়ে হ’লে, মই গালাতীয়াৰ মণ্ডলী সমূহক যেনেকৈ আদেশ দিলোঁ, তেনেকৈ আপোনালোকেও কৰিব।
KJV
1. Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
AMP
1. NOW CONCERNING the money contributed for [the relief of] the saints (God's people): you are to do the same as I directed the churches of Galatia to do.
KJVP
1. Now G1161 CONJ concerning G4012 PREP the G3588 T-GSF collection G3048 N-GSF for G1519 PREP the G3588 T-APM saints G40 A-APM , as G5618 ADV I have given order G1299 V-AAI-1S to the G3588 T-DPF churches G1577 N-DPF of Galatia G1053 N-GSF , even G2532 CONJ so G3779 ADV do G4160 V-AAM-2P ye G5210 P-2NP .
YLT
1. And concerning the collection that [is] for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also ye -- do ye;
ASV
1. Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
WEB
1. Now concerning the collection for the saints, as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.
NASB
1. Now in regard to the collection for the holy ones, you also should do as I ordered the churches of Galatia.
ESV
1. Now concerning the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
RV
1. Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
RSV
1. Now concerning the contribution for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do.
NKJV
1. Now concerning the collection for the saints, as I have given orders to the churches of Galatia, so you must do also:
MKJV
1. And concerning the collection for the saints, as I charged the churches of Galatia, so also you do.
AKJV
1. Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do you.
NRSV
1. Now concerning the collection for the saints: you should follow the directions I gave to the churches of Galatia.
NIV
1. Now about the collection for God's people: Do what I told the Galatian churches to do.
NIRV
1. Now I want to deal with the offering of money for God's people. Do what I told the churches in Galatia to do.
NLT
1. Now regarding your question about the money being collected for God's people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
MSG
1. Regarding the relief offering for poor Christians that is being collected, you get the same instructions I gave the churches in Galatia.
GNB
1. Now, concerning what you wrote about the money to be raised to help God's people in Judea. You must do what I told the churches in Galatia to do.
NET
1. With regard to the collection for the saints, please follow the directions that I gave to the churches of Galatia:
ERVEN
1. Now, about the collection of money for God's people: Do the same as I told the Galatian churches to do.