অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
21. আৰু অৰৌণাই ক’লে, “মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ নিজৰ দাসৰ ওচৰলৈ কি কাৰণে আহিল?” দায়ূদে ক’লে, “লোকসকলৰ মাজৰ পৰা মহামাৰী গুচিবৰ বাবে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিবৰ অৰ্থে মই তোমাৰ পৰা এই মৰণা মৰা খলা কিনিবলৈ আহিছোঁ।”



KJV
21. And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

AMP
21. Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing floor from you, to build there an altar to the Lord, that the plague may be stayed from the people.

KJVP
21. And Araunah H728 said H559 W-VQY3MS , Wherefore H4069 IPRO is my lord H113 the king H4428 D-NMS come H935 VQPMS to H413 PREP his servant H5650 ? And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , To buy H7069 the threshingfloor H1637 of thee , to build H1129 an altar H4196 NMS unto the LORD H3068 L-EDS , that the plague H4046 may be stayed H6113 from M-PREP the people H5971 D-NMS .

YLT
21. And Araunah saith, `Wherefore hath my lord the king come unto his servant?` and David saith, `To buy from thee the threshing-floor, to build an altar to Jehovah, and the plague is restrained from the people.`

ASV
21. And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be stayed from the people.

WEB
21. Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to Yahweh, that the plague may be stayed from the people.

NASB
21. Then Araunah asked, "Why does my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy the threshing floor from you, to build an altar to the LORD, that the plague may be checked among the people."

ESV
21. And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."

RV
21. And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.

RSV
21. And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor of you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."

NKJV
21. Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, to build an altar to the LORD, that the plague may be withdrawn from the people."

MKJV
21. And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor from you, to build an altar to Jehovah, so that the plague may be stayed from the people.

AKJV
21. And Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to the LORD, that the plague may be stayed from the people.

NRSV
21. Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you in order to build an altar to the LORD, so that the plague may be averted from the people."

NIV
21. Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" "To buy your threshing-floor," David answered, "so that I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped."

NIRV
21. Araunah said, "King David, you are my master. Why have you come to see me?" "To buy your threshing floor," David answered. "I want to build an altar there to honor the Lord. When I do, the plague on the people will be stopped."

NLT
21. "Why have you come, my lord the king?" Araunah asked.David replied, "I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague."

MSG
21. and saying, "Why has my master the king come to see me?" "To buy your threshing floor," said David, "so I can build an altar to GOD here and put an end to this disaster."

GNB
21. and asked, "Your Majesty, why are you here?" David answered, "To buy your threshing place and build an altar for the LORD, in order to stop the epidemic."

NET
21. Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy from you the threshing floor so I can build an altar for the LORD, so that the plague may be removed from the people."

ERVEN
21. He said, "Why has my lord and king come to me?" David answered, "I came to buy the threshing floor from you. Then I can build an altar to the Lord. Then the disease will stop."



মুঠ 25 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 21 / 25
  • আৰু অৰৌণাই ক’লে, “মোৰ প্ৰভু মহাৰাজৰ নিজৰ দাসৰ ওচৰলৈ কি কাৰণে আহিল?” দায়ূদে ক’লে, “লোকসকলৰ মাজৰ পৰা মহামাৰী গুচিবৰ বাবে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে এটা যজ্ঞবেদী নিৰ্ম্মাণ কৰিবৰ অৰ্থে মই তোমাৰ পৰা এই মৰণা মৰা খলা কিনিবলৈ আহিছোঁ।”
  • KJV

    And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.
  • AMP

    Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing floor from you, to build there an altar to the Lord, that the plague may be stayed from the people.
  • KJVP

    And Araunah H728 said H559 W-VQY3MS , Wherefore H4069 IPRO is my lord H113 the king H4428 D-NMS come H935 VQPMS to H413 PREP his servant H5650 ? And David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS , To buy H7069 the threshingfloor H1637 of thee , to build H1129 an altar H4196 NMS unto the LORD H3068 L-EDS , that the plague H4046 may be stayed H6113 from M-PREP the people H5971 D-NMS .
  • YLT

    And Araunah saith, `Wherefore hath my lord the king come unto his servant?` and David saith, `To buy from thee the threshing-floor, to build an altar to Jehovah, and the plague is restrained from the people.`
  • ASV

    And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto Jehovah, that the plague may be stayed from the people.
  • WEB

    Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to Yahweh, that the plague may be stayed from the people.
  • NASB

    Then Araunah asked, "Why does my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy the threshing floor from you, to build an altar to the LORD, that the plague may be checked among the people."
  • ESV

    And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."
  • RV

    And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.
  • RSV

    And Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor of you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be averted from the people."
  • NKJV

    Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, to build an altar to the LORD, that the plague may be withdrawn from the people."
  • MKJV

    And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing-floor from you, to build an altar to Jehovah, so that the plague may be stayed from the people.
  • AKJV

    And Araunah said, Why is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshing floor of you, to build an altar to the LORD, that the plague may be stayed from the people.
  • NRSV

    Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you in order to build an altar to the LORD, so that the plague may be averted from the people."
  • NIV

    Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" "To buy your threshing-floor," David answered, "so that I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped."
  • NIRV

    Araunah said, "King David, you are my master. Why have you come to see me?" "To buy your threshing floor," David answered. "I want to build an altar there to honor the Lord. When I do, the plague on the people will be stopped."
  • NLT

    "Why have you come, my lord the king?" Araunah asked.David replied, "I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that he will stop the plague."
  • MSG

    and saying, "Why has my master the king come to see me?" "To buy your threshing floor," said David, "so I can build an altar to GOD here and put an end to this disaster."
  • GNB

    and asked, "Your Majesty, why are you here?" David answered, "To buy your threshing place and build an altar for the LORD, in order to stop the epidemic."
  • NET

    Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David replied, "To buy from you the threshing floor so I can build an altar for the LORD, so that the plague may be removed from the people."
  • ERVEN

    He said, "Why has my lord and king come to me?" David answered, "I came to buy the threshing floor from you. Then I can build an altar to the Lord. Then the disease will stop."
মুঠ 25 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 21 / 25
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References