IRVAS
19. কিন্তু দাসবোৰে ইটোৱে সিটোৱে ফুচ-ফুচাই কথা পাতি থকা দেখি, ল’ৰাটিৰ মৃত্যু হ’ল বুলি দায়ূদে বুজি পালে৷ তেওঁ দাসবোৰক সুধিলে, “ল’ৰাটিৰ মৃত্যু হ’ল নেকি?” তাতে তেওঁলোকে ক’লে, “হয়, ল’ৰাটি ঢুকাল।”
KJV
19. But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
AMP
19. But when David saw that his servants whispered, he perceived that the child was dead. So he said to them, Is the child dead? And they said, He is.
KJVP
19. But when David H1732 MMS saw H7200 W-VIY3MS that H3588 CONJ his servants H5650 whispered H3907 , David H1732 MMS perceived H995 that H3588 CONJ the child H3206 was dead H4191 : therefore David H1732 MMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his servants H5650 , Is the child H3206 dead H4191 ? And they said H559 W-VQY3MS , He is dead H4191 .
YLT
19. And David seeth that his servants are whispering, and David understandeth that the lad is dead, and David saith unto his servants, `Is the lad dead?` and they say, `Dead.`
ASV
19. But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
WEB
19. But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said to his servants, Is the child dead? They said, He is dead.
NASB
19. But David noticed his servants whispering among themselves and realized that the child was dead. He asked his servants, "Is the child dead?" They replied, "Yes, he is."
ESV
19. But when David saw that his servants were whispering together, David understood that the child was dead. And David said to his servants, "Is the child dead?" They said, "He is dead."
RV
19. But when David saw that his servants whispered together, David perceived that the child was dead: and David said unto his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
RSV
19. But when David saw that his servants were whispering together, David perceived that the child was dead; and David said to his servants, "Is the child dead?" They said, "He is dead."
NKJV
19. When David saw that his servants were whispering, David perceived that the child was dead. Therefore David said to his servants, "Is the child dead?" And they said, "He is dead."
MKJV
19. But David saw that his servants whispered. And David understood that the child was dead. And David said to his servants, Is the boy dead? And they said, He is dead.
AKJV
19. But when David saw that his servants whispered, David perceived that the child was dead: therefore David said to his servants, Is the child dead? And they said, He is dead.
NRSV
19. But when David saw that his servants were whispering together, he perceived that the child was dead; and David said to his servants, "Is the child dead?" They said, "He is dead."
NIV
19. David noticed that his servants were whispering among themselves and he realised that the child was dead. "Is the child dead?" he asked. "Yes," they replied, "he is dead."
NIRV
19. David saw that his servants were whispering to each other. Then he realized the child was dead. "Has the child died?" he asked. "Yes," they replied. "He's dead."
NLT
19. When David saw them whispering, he realized what had happened. "Is the child dead?" he asked."Yes," they replied, "he is dead."
MSG
19. David noticed that the servants were whispering behind his back, and realized that the boy must have died. He asked the servants, "Is the boy dead?" "Yes," they answered. "He's dead."
GNB
19. When David noticed them whispering to each other, he realized that the child had died. So he asked them, "Is the child dead?" "Yes, he is," they answered.
NET
19. When David saw that his servants were whispering to one another, he realized that the child was dead. So David asked his servants, "Is the child dead?" They replied, "Yes, he's dead."
ERVEN
19. David saw his servants whispering and understood that the baby was dead. So David asked his servants, "Is the baby dead?" The servants answered, "Yes, he is dead."