অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
29. এই লোকসকল মোৰ বশত থকাহেতেঁন কেনে ভাল হ’লহেতেন! তেতিয়াতো মই অবীমেলকক দুৰ কৰি দিলোঁহেঁতেন। তেওঁ অবীমেলকক সকলো সৈন্য লৈ আহিবলৈ ক’লে[† “অবীমেলকক মই ক’ম, ‘আপোনাৰ সৈন্য-সামন্ত সকলোকে মাতি আনি ওলাই আহঁক’।” ]।”



KJV
29. And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

AMP
29. Would that this people were under my hand! Then would I remove Abimelech and say to him, Increase your army and come out.

KJVP
29. And would to God H4310 W-IPRO this H2088 D-PMS people H5971 were under my hand H3027 B-CFS-1MS ! then would I remove H5493 Abimelech H40 . And he said H559 W-VQY3MS to Abimelech H40 , Increase H7235 thine army H6635 , and come out H3318 .

YLT
29. and oh that this people were in my hand -- then I turn Abimelech aside;` and he saith to Abimelech, `Increase thy host, and come out.`

ASV
29. And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

WEB
29. Would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. He said to Abimelech, Increase your army, and come out.

NASB
29. Would that this people were entrusted to my command! I would depose Abimelech. I would say to Abimelech, 'Get a larger army and come out!'"

ESV
29. Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, 'Increase your army, and come out.'"

RV
29. And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.

RSV
29. Would that this people were under my hand! then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, `Increase your army, and come out.'"

NKJV
29. "If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech." So he said to Abimelech, "Increase your army and come out!"

MKJV
29. And I wish this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out!

AKJV
29. And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.

NRSV
29. If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, 'Increase your army, and come out.'"

NIV
29. If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelech,`Call out your whole army!'"

NIRV
29. I wish these people were under my command. Then I would get rid of him. I would say to him, 'Call out your whole army!' "

NLT
29. If I were in charge here, I would get rid of Abimelech. I would say to him, 'Get some soldiers, and come out and fight!' "

MSG
29. If I were in charge of this people, the first thing I'd do is get rid of Abimelech! I'd say, 'Show me your stuff, Abimelech--let's see who's boss here!'"

GNB
29. I wish I were leading this people! I would get rid of Abimelech! I would tell him, 'Reinforce your army, come on out and fight!' "

NET
29. If only these men were under my command, I would get rid of Abimelech!" He challenged Abimelech, "Muster your army and come out for battle!"

ERVEN
29. If you make me the commander of these people, I will destroy Abimelech. I will say to him, 'Get your army ready and come out to battle.'"



মুঠ 57 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 29 / 57
  • এই লোকসকল মোৰ বশত থকাহেতেঁন কেনে ভাল হ’লহেতেন! তেতিয়াতো মই অবীমেলকক দুৰ কৰি দিলোঁহেঁতেন। তেওঁ অবীমেলকক সকলো সৈন্য লৈ আহিবলৈ ক’লে† “অবীমেলকক মই ক’ম, ‘আপোনাৰ সৈন্য-সামন্ত সকলোকে মাতি আনি ওলাই আহঁক’।” ।”
  • KJV

    And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
  • AMP

    Would that this people were under my hand! Then would I remove Abimelech and say to him, Increase your army and come out.
  • KJVP

    And would to God H4310 W-IPRO this H2088 D-PMS people H5971 were under my hand H3027 B-CFS-1MS ! then would I remove H5493 Abimelech H40 . And he said H559 W-VQY3MS to Abimelech H40 , Increase H7235 thine army H6635 , and come out H3318 .
  • YLT

    and oh that this people were in my hand -- then I turn Abimelech aside;` and he saith to Abimelech, `Increase thy host, and come out.`
  • ASV

    And would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
  • WEB

    Would that this people were under my hand! then would I remove Abimelech. He said to Abimelech, Increase your army, and come out.
  • NASB

    Would that this people were entrusted to my command! I would depose Abimelech. I would say to Abimelech, 'Get a larger army and come out!'"
  • ESV

    Would that this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, 'Increase your army, and come out.'"
  • RV

    And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase thine army, and come out.
  • RSV

    Would that this people were under my hand! then I would remove Abimelech. I would say to Abimelech, `Increase your army, and come out.'"
  • NKJV

    "If only this people were under my authority! Then I would remove Abimelech." So he said to Abimelech, "Increase your army and come out!"
  • MKJV

    And I wish this people were under my hand! Then I would remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out!
  • AKJV

    And would to God this people were under my hand! then would I remove Abimelech. And he said to Abimelech, Increase your army, and come out.
  • NRSV

    If only this people were under my command! Then I would remove Abimelech; I would say to him, 'Increase your army, and come out.'"
  • NIV

    If only this people were under my command! Then I would get rid of him. I would say to Abimelech,`Call out your whole army!'"
  • NIRV

    I wish these people were under my command. Then I would get rid of him. I would say to him, 'Call out your whole army!' "
  • NLT

    If I were in charge here, I would get rid of Abimelech. I would say to him, 'Get some soldiers, and come out and fight!' "
  • MSG

    If I were in charge of this people, the first thing I'd do is get rid of Abimelech! I'd say, 'Show me your stuff, Abimelech--let's see who's boss here!'"
  • GNB

    I wish I were leading this people! I would get rid of Abimelech! I would tell him, 'Reinforce your army, come on out and fight!' "
  • NET

    If only these men were under my command, I would get rid of Abimelech!" He challenged Abimelech, "Muster your army and come out for battle!"
  • ERVEN

    If you make me the commander of these people, I will destroy Abimelech. I will say to him, 'Get your army ready and come out to battle.'"
মুঠ 57 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 29 / 57
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References