অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
3. এই কাৰণে মই যেতিয়া উপস্থিত হ’ম, তেতিয়া আপোনালোকে যি সকলক যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰে তেওঁলোকৰ হাতত সেই দান যিৰূচালেমলৈ দি পঠাব৷ আমি লিখি দিয়া এখন পত্ৰ তেওঁলোকে প্ৰমাণ স্বৰূপে লৈ যাব৷



KJV
3. And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.

AMP
3. And when I arrive, I will send on those whom you approve and authorize with credentials to carry your gift [of charity] to Jerusalem.

KJVP
3. And G1161 CONJ when G3752 CONJ I come G3854 V-2ADS-1S , whomsoever G3739 R-APM ye shall approve G1381 V-AAS-2P by G1223 PREP [ your ] letters G1992 N-GPF , them G5128 D-APM will I send G3992 V-FAI-1S to bring G667 V-2AAN your G3588 T-ASF liberality G5485 N-ASF unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .

YLT
3. and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;

ASV
3. And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:

WEB
3. When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.

NASB
3. And when I arrive, I shall send those whom you have approved with letters of recommendation to take your gracious gift to Jerusalem.

ESV
3. And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.

RV
3. And when I arrive, whomsoever ye shall approve by letters, them will I send to carry your bounty unto Jerusalem:

RSV
3. And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.

NKJV
3. And when I come, whomever you approve by [your] letters I will send to bear your gift to Jerusalem.

MKJV
3. And when I come, whomever you shall approve by your letters, I will send them to bring your gift to Jerusalem.

AKJV
3. And when I come, whomsoever you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.

NRSV
3. And when I arrive, I will send any whom you approve with letters to take your gift to Jerusalem.

NIV
3. Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.

NIRV
3. When I arrive, I will send some people with your gift to Jerusalem. They will be people you consider to be good. And I will give them letters that explain who they are.

NLT
3. When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.

MSG
3. Then after I arrive, I'll write letters authorizing whomever you delegate, and send them off to Jerusalem to deliver your gift.

GNB
3. After I come, I shall give letters of introduction to those you have approved, and send them to take your gift to Jerusalem.

NET
3. Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem.

ERVEN
3. When I arrive, I will send some men to take your gift to Jerusalem. These will be the ones you all agree should go. I will send them with letters of introduction.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 24 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 3 / 24
  • এই কাৰণে মই যেতিয়া উপস্থিত হ’ম, তেতিয়া আপোনালোকে যি সকলক যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰে তেওঁলোকৰ হাতত সেই দান যিৰূচালেমলৈ দি পঠাব৷ আমি লিখি দিয়া এখন পত্ৰ তেওঁলোকে প্ৰমাণ স্বৰূপে লৈ যাব৷
  • KJV

    And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
  • AMP

    And when I arrive, I will send on those whom you approve and authorize with credentials to carry your gift of charity to Jerusalem.
  • KJVP

    And G1161 CONJ when G3752 CONJ I come G3854 V-2ADS-1S , whomsoever G3739 R-APM ye shall approve G1381 V-AAS-2P by G1223 PREP your letters G1992 N-GPF , them G5128 D-APM will I send G3992 V-FAI-1S to bring G667 V-2AAN your G3588 T-ASF liberality G5485 N-ASF unto G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI .
  • YLT

    and whenever I may come, whomsoever ye may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;
  • ASV

    And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:
  • WEB

    When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.
  • NASB

    And when I arrive, I shall send those whom you have approved with letters of recommendation to take your gracious gift to Jerusalem.
  • ESV

    And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • RV

    And when I arrive, whomsoever ye shall approve by letters, them will I send to carry your bounty unto Jerusalem:
  • RSV

    And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem.
  • NKJV

    And when I come, whomever you approve by your letters I will send to bear your gift to Jerusalem.
  • MKJV

    And when I come, whomever you shall approve by your letters, I will send them to bring your gift to Jerusalem.
  • AKJV

    And when I come, whomsoever you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.
  • NRSV

    And when I arrive, I will send any whom you approve with letters to take your gift to Jerusalem.
  • NIV

    Then, when I arrive, I will give letters of introduction to the men you approve and send them with your gift to Jerusalem.
  • NIRV

    When I arrive, I will send some people with your gift to Jerusalem. They will be people you consider to be good. And I will give them letters that explain who they are.
  • NLT

    When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
  • MSG

    Then after I arrive, I'll write letters authorizing whomever you delegate, and send them off to Jerusalem to deliver your gift.
  • GNB

    After I come, I shall give letters of introduction to those you have approved, and send them to take your gift to Jerusalem.
  • NET

    Then, when I arrive, I will send those whom you approve with letters of explanation to carry your gift to Jerusalem.
  • ERVEN

    When I arrive, I will send some men to take your gift to Jerusalem. These will be the ones you all agree should go. I will send them with letters of introduction.
মুঠ 24 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 3 / 24
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References