অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
29. এই বিষয়ে যিচয়া আগেয়ে কৈছিল, [* যিচ 1:9 ] “বাহিনী সমূহৰ প্ৰভুৱে আমাৰ বাবে সঁচ নৰখা হ’লে, আমি চদোমৰ নিচিনা হ’লোঁহেঁতেন আৰু ঘমোৰা নগৰৰ তুল্য হ’লোঁহেঁতেন।



KJV
29. And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.

AMP
29. It is as Isaiah predicted, If the Lord of hosts had not left us a seed [from which to propagate descendants], we [Israel] would have fared like Sodom and have been made like Gomorrah. [Isa. 1:9.]

KJVP
29. And G2532 CONJ as G2531 ADV Isaiah G2268 N-NSM said before G4280 V-RAI-3S , Except G1508 the Lord G2962 N-NSM of Sabaoth G4519 HEB had left G1459 V-2AAI-3S us G2254 P-1DP a seed G4690 N-ASN , we had been G1096 V-AOI-1P as G5613 ADV Sodom G4670 N-NPN , and G2532 CONJ been made like G3666 V-API-1P unto G5613 ADV Gomorrah G1116 N-NSF .

YLT
29. and according as Isaiah saith before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.`

ASV
29. And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.

WEB
29. As Isaiah has said before, "Unless the Lord of Hosts had left us a seed, We would have become like Sodom, And would have been made like Gomorrah."

NASB
29. And as Isaiah predicted: "Unless the Lord of hosts had left us descendants, we would have become like Sodom and have been made like Gomorrah."

ESV
29. And as Isaiah predicted, "If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah."

RV
29. And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.

RSV
29. And as Isaiah predicted, "If the Lord of hosts had not left us children, we would have fared like Sodom and been made like Gomorrah."

NKJV
29. And as Isaiah said before: "Unless the LORD of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah."

MKJV
29. And as Isaiah said before, "Unless the Lord of hosts had left us a seed, we would have been as Sodom, and would have been like Gomorrah."

AKJV
29. And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like to Gomorrha.

NRSV
29. And as Isaiah predicted, "If the Lord of hosts had not left survivors to us, we would have fared like Sodom and been made like Gomorrah."

NIV
29. It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."

NIRV
29. Earlier Isaiah had said, "The Lord who rules over all left us children and grandchildren. If he hadn't, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah." --(Isaiah 1:9)

NLT
29. And Isaiah said the same thing in another place: "If the LORD of Heaven's Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah."

MSG
29. Isaiah had looked ahead and spoken the truth: If our powerful God had not provided us a legacy of living children, We would have ended up like ghost towns, like Sodom and Gomorrah.

GNB
29. It is as Isaiah had said before, "If the Lord Almighty had not left us some descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."

NET
29. Just as Isaiah predicted, "If the Lord of armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah."

ERVEN
29. It is just as Isaiah said: "The Lord All-Powerful allowed some of our people to live. If he had not done that, we would now be like Sodom, and we would be like Gomorrah. "



মুঠ 33 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 29 / 33
  • এই বিষয়ে যিচয়া আগেয়ে কৈছিল, * যিচ 1:9 “বাহিনী সমূহৰ প্ৰভুৱে আমাৰ বাবে সঁচ নৰখা হ’লে, আমি চদোমৰ নিচিনা হ’লোঁহেঁতেন আৰু ঘমোৰা নগৰৰ তুল্য হ’লোঁহেঁতেন।
  • KJV

    And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.
  • AMP

    It is as Isaiah predicted, If the Lord of hosts had not left us a seed from which to propagate descendants, we Israel would have fared like Sodom and have been made like Gomorrah. Isa. 1:9.
  • KJVP

    And G2532 CONJ as G2531 ADV Isaiah G2268 N-NSM said before G4280 V-RAI-3S , Except G1508 the Lord G2962 N-NSM of Sabaoth G4519 HEB had left G1459 V-2AAI-3S us G2254 P-1DP a seed G4690 N-ASN , we had been G1096 V-AOI-1P as G5613 ADV Sodom G4670 N-NPN , and G2532 CONJ been made like G3666 V-API-1P unto G5613 ADV Gomorrah G1116 N-NSF .
  • YLT

    and according as Isaiah saith before, `Except the Lord of Sabaoth did leave to us a seed, as Sodom we had become, and as Gomorrah we had been made like.`
  • ASV

    And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • WEB

    As Isaiah has said before, "Unless the Lord of Hosts had left us a seed, We would have become like Sodom, And would have been made like Gomorrah."
  • NASB

    And as Isaiah predicted: "Unless the Lord of hosts had left us descendants, we would have become like Sodom and have been made like Gomorrah."
  • ESV

    And as Isaiah predicted, "If the Lord of hosts had not left us offspring, we would have been like Sodom and become like Gomorrah."
  • RV

    And, as Isaiah hath said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like unto Gomorrah.
  • RSV

    And as Isaiah predicted, "If the Lord of hosts had not left us children, we would have fared like Sodom and been made like Gomorrah."
  • NKJV

    And as Isaiah said before: "Unless the LORD of Sabaoth had left us a seed, We would have become like Sodom, And we would have been made like Gomorrah."
  • MKJV

    And as Isaiah said before, "Unless the Lord of hosts had left us a seed, we would have been as Sodom, and would have been like Gomorrah."
  • AKJV

    And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like to Gomorrha.
  • NRSV

    And as Isaiah predicted, "If the Lord of hosts had not left survivors to us, we would have fared like Sodom and been made like Gomorrah."
  • NIV

    It is just as Isaiah said previously: "Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
  • NIRV

    Earlier Isaiah had said, "The Lord who rules over all left us children and grandchildren. If he hadn't, we would have become like Sodom. We would have been like Gomorrah." --(Isaiah 1:9)
  • NLT

    And Isaiah said the same thing in another place: "If the LORD of Heaven's Armies had not spared a few of our children, we would have been wiped out like Sodom, destroyed like Gomorrah."
  • MSG

    Isaiah had looked ahead and spoken the truth: If our powerful God had not provided us a legacy of living children, We would have ended up like ghost towns, like Sodom and Gomorrah.
  • GNB

    It is as Isaiah had said before, "If the Lord Almighty had not left us some descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah."
  • NET

    Just as Isaiah predicted, "If the Lord of armies had not left us descendants, we would have become like Sodom, and we would have resembled Gomorrah."
  • ERVEN

    It is just as Isaiah said: "The Lord All-Powerful allowed some of our people to live. If he had not done that, we would now be like Sodom, and we would be like Gomorrah. "
মুঠ 33 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 29 / 33
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References