অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
25. কাৰণ যিহোৱা মহান আৰু অতি প্ৰশংসনীয়; আৰু আন সকলো দেৱতা বোৰতকৈ তেওঁ ভয়ানক।



KJV
25. For great [is] the LORD, and greatly to be praised: he also [is] to be feared above all gods.

AMP
25. For great is the Lord and greatly to be praised; He also is to be [reverently] feared above all so-called gods.

KJVP
25. For H3588 CONJ great H1419 [ is ] the LORD H3068 EDS , and greatly H3966 ADV to be praised H1984 : he H1931 PPRO-3MS also [ is ] to be feared H3372 above H5921 PREP all H3605 NMS gods H430 NAME-4MP .

YLT
25. For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.

ASV
25. For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.

WEB
25. For great is Yahweh, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.

NASB
25. For great is the LORD and highly to be praised; and awesome is he, beyond all gods.

ESV
25. For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.

RV
25. For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.

RSV
25. For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.

NKJV
25. For the LORD [is] great and greatly to be praised; He [is] also to be feared above all gods.

MKJV
25. For great is Jehovah, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.

AKJV
25. For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

NRSV
25. For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be revered above all gods.

NIV
25. For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.

NIRV
25. The Lord is great. He is really worthy of praise. People should have respect for him as the greatest God of all.

NLT
25. Great is the LORD! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.

MSG
25. And why? Because GOD is great--well worth praising! No god or goddess comes close in honor.

GNB
25. The LORD is great and is to be highly praised; he is to be honored more than all the gods.

NET
25. For the LORD is great and certainly worthy of praise, he is more awesome than all gods.

ERVEN
25. The Lord is great and worthy of praise. He is more awesome than any of the "gods."



মুঠ 43 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 25 / 43
  • কাৰণ যিহোৱা মহান আৰু অতি প্ৰশংসনীয়; আৰু আন সকলো দেৱতা বোৰতকৈ তেওঁ ভয়ানক।
  • KJV

    For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
  • AMP

    For great is the Lord and greatly to be praised; He also is to be reverently feared above all so-called gods.
  • KJVP

    For H3588 CONJ great H1419 is the LORD H3068 EDS , and greatly H3966 ADV to be praised H1984 : he H1931 PPRO-3MS also is to be feared H3372 above H5921 PREP all H3605 NMS gods H430 NAME-4MP .
  • YLT

    For great is Jehovah, and praised greatly, And fearful He is above all gods.
  • ASV

    For great is Jehovah, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
  • WEB

    For great is Yahweh, and greatly to be praised: He also is to be feared above all gods.
  • NASB

    For great is the LORD and highly to be praised; and awesome is he, beyond all gods.
  • ESV

    For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.
  • RV

    For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.
  • RSV

    For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.
  • NKJV

    For the LORD is great and greatly to be praised; He is also to be feared above all gods.
  • MKJV

    For great is Jehovah, and greatly to be praised. He also is to be feared above all gods.
  • AKJV

    For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
  • NRSV

    For great is the LORD, and greatly to be praised; he is to be revered above all gods.
  • NIV

    For great is the LORD and most worthy of praise; he is to be feared above all gods.
  • NIRV

    The Lord is great. He is really worthy of praise. People should have respect for him as the greatest God of all.
  • NLT

    Great is the LORD! He is most worthy of praise! He is to be feared above all gods.
  • MSG

    And why? Because GOD is great--well worth praising! No god or goddess comes close in honor.
  • GNB

    The LORD is great and is to be highly praised; he is to be honored more than all the gods.
  • NET

    For the LORD is great and certainly worthy of praise, he is more awesome than all gods.
  • ERVEN

    The Lord is great and worthy of praise. He is more awesome than any of the "gods."
মুঠ 43 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 25 / 43
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References