অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
5. তেনেকুৱা জনৰ অৰ্থে মই গৌৰৱ কৰিম; কিন্তু নানা দূৰ্ব্বলতাৰ বাহিৰে, মোৰ নিজৰ অৰ্থে আন একো কথাত গৌৰৱ নকৰোঁ।



KJV
5. Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.

AMP
5. Of this same [man's experiences] I will boast, but of myself (personally) I will not boast, except as regards my infirmities (my weaknesses).

KJVP
5. Of G3588 T-GSM such a one G5108 D-GSM will I glory G2744 V-FDI-1S : yet G1161 CONJ of G5228 PREP myself G1683 F-1GSM I will not G3756 PRT-N glory G2744 V-FDI-1S , but G1508 in G1722 PREP mine G3588 T-DPF infirmities G769 N-DPF .

YLT
5. Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,

ASV
5. On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.

WEB
5. On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.

NASB
5. About this person I will boast, but about myself I will not boast, except about my weaknesses.

ESV
5. On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.

RV
5. On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in {cf15i my} weaknesses.

RSV
5. On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.

NKJV
5. Of such a one I will boast; yet of myself I will not boast, except in my infirmities.

MKJV
5. I will glory of such a one, yet I will not boast on my behalf, except in my weaknesses.

AKJV
5. Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.

NRSV
5. On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.

NIV
5. I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.

NIRV
5. I will brag about a man like that. But I won't brag about myself. I will brag only about how weak I am.

NLT
5. That experience is worth boasting about, but I'm not going to do it. I will boast only about my weaknesses.

MSG
5. This is the man I want to talk about. But about myself, I'm not saying another word apart from the humiliations.

GNB
5. So I will boast about this man---but I will not boast about myself, except the things that show how weak I am.

NET
5. On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.

ERVEN
5. I will boast about a man like that, but I will not boast about myself. I will boast only about my weaknesses.



মুঠ 21 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • তেনেকুৱা জনৰ অৰ্থে মই গৌৰৱ কৰিম; কিন্তু নানা দূৰ্ব্বলতাৰ বাহিৰে, মোৰ নিজৰ অৰ্থে আন একো কথাত গৌৰৱ নকৰোঁ।
  • KJV

    Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities.
  • AMP

    Of this same man's experiences I will boast, but of myself (personally) I will not boast, except as regards my infirmities (my weaknesses).
  • KJVP

    Of G3588 T-GSM such a one G5108 D-GSM will I glory G2744 V-FDI-1S : yet G1161 CONJ of G5228 PREP myself G1683 F-1GSM I will not G3756 PRT-N glory G2744 V-FDI-1S , but G1508 in G1722 PREP mine G3588 T-DPF infirmities G769 N-DPF .
  • YLT

    Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities,
  • ASV

    On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.
  • WEB

    On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses.
  • NASB

    About this person I will boast, but about myself I will not boast, except about my weaknesses.
  • ESV

    On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
  • RV

    On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in {cf15i my} weaknesses.
  • RSV

    On behalf of this man I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
  • NKJV

    Of such a one I will boast; yet of myself I will not boast, except in my infirmities.
  • MKJV

    I will glory of such a one, yet I will not boast on my behalf, except in my weaknesses.
  • AKJV

    Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities.
  • NRSV

    On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except of my weaknesses.
  • NIV

    I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.
  • NIRV

    I will brag about a man like that. But I won't brag about myself. I will brag only about how weak I am.
  • NLT

    That experience is worth boasting about, but I'm not going to do it. I will boast only about my weaknesses.
  • MSG

    This is the man I want to talk about. But about myself, I'm not saying another word apart from the humiliations.
  • GNB

    So I will boast about this man---but I will not boast about myself, except the things that show how weak I am.
  • NET

    On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.
  • ERVEN

    I will boast about a man like that, but I will not boast about myself. I will boast only about my weaknesses.
মুঠ 21 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 5 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References