অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
14. এই হেতুকে মই এতিয়া তাইক বিমোহিত কৰিম আৰু তাইক মৰুপ্রান্তৰলৈ আনি তাইৰে সৈতে মৰমেৰে কথা পাতিম।



KJV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

AMP
14. Therefore, behold, I will allure her [Israel] and bring her into the wilderness, and I will speak tenderly and to her heart.

KJVP
14. Therefore H3651 L-ADV , behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will allure H6601 her , and bring H1980 her into the wilderness H4057 D-NMS , and speak H1696 comfortably H3820 unto her .

YLT
14. Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart,

ASV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

WEB
14. "Therefore, behold, I will allure her, And bring her into the wilderness, And speak tenderly to her.

NASB
14. I will lay waste her vines and fig trees, of which she said, "These are the hire my lovers have given me"; I will turn them into rank growth and wild beasts shall devour them.

ESV
14. "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

RV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.

RSV
14. "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

NKJV
14. " Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her.

MKJV
14. Therefore, behold, I will lure her and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.

AKJV
14. Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.

NRSV
14. Therefore, I will now allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

NIV
14. "Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the desert and speak tenderly to her.

NIRV
14. "So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.

NLT
14. "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.

MSG
14. "And now, here's what I'm going to do: I'm going to start all over again. I'm taking her back out into the wilderness where we had our first date, and I'll court her.

GNB
14. So I am going to take her into the desert again; there I will win her back with words of love.

NET
14. However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her.

ERVEN
14. "So I (the Lord) will speak romantic words to her. I will lead her into the desert and speak tender words.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 23 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 14 / 23
  • এই হেতুকে মই এতিয়া তাইক বিমোহিত কৰিম আৰু তাইক মৰুপ্রান্তৰলৈ আনি তাইৰে সৈতে মৰমেৰে কথা পাতিম।
  • KJV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • AMP

    Therefore, behold, I will allure her Israel and bring her into the wilderness, and I will speak tenderly and to her heart.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV , behold H2009 IJEC , I H595 PPRO-1MS will allure H6601 her , and bring H1980 her into the wilderness H4057 D-NMS , and speak H1696 comfortably H3820 unto her .
  • YLT

    Therefore, lo, I am enticing her, And have caused her to go to the wilderness, And I have spoken unto her heart,
  • ASV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • WEB

    "Therefore, behold, I will allure her, And bring her into the wilderness, And speak tenderly to her.
  • NASB

    I will lay waste her vines and fig trees, of which she said, "These are the hire my lovers have given me"; I will turn them into rank growth and wild beasts shall devour them.
  • ESV

    "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • RV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her.
  • RSV

    "Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • NKJV

    " Therefore, behold, I will allure her, Will bring her into the wilderness, And speak comfort to her.
  • MKJV

    Therefore, behold, I will lure her and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.
  • AKJV

    Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably to her.
  • NRSV

    Therefore, I will now allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • NIV

    "Therefore I am now going to allure her; I will lead her into the desert and speak tenderly to her.
  • NIRV

    "So now I am going to draw her back to me. I will lead her into the desert. There I will speak tenderly to her.
  • NLT

    "But then I will win her back once again. I will lead her into the desert and speak tenderly to her there.
  • MSG

    "And now, here's what I'm going to do: I'm going to start all over again. I'm taking her back out into the wilderness where we had our first date, and I'll court her.
  • GNB

    So I am going to take her into the desert again; there I will win her back with words of love.
  • NET

    However, in the future I will allure her; I will lead her back into the wilderness, and speak tenderly to her.
  • ERVEN

    "So I (the Lord) will speak romantic words to her. I will lead her into the desert and speak tender words.
মুঠ 23 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 14 / 23
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References