অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
11. কিয়নো চয়তানে যেন আমাৰ ওপৰত ছল নাপায়৷ কাৰণ তাৰ পৰিকল্পনা আমি নজনা নহওঁ।



KJV
11. Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

AMP
11. To keep Satan from getting the advantage over us; for we are not ignorant of his wiles and intentions.

KJVP
11. Lest G3363 Satan G4567 N-GSM should get an advantage G4122 V-APS-1P of us : for G1063 CONJ we are not ignorant G50 V-PAI-1P of G3588 T-APN his G3588 T-APN devices G3540 N-APN .

YLT
11. that we may not be over-reached by the Adversary, for of his devices we are not ignorant.

ASV
11. that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.

WEB
11. that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.

NASB
11. so that we might not be taken advantage of by Satan, for we are not unaware of his purposes.

ESV
11. so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.

RV
11. that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.

RSV
11. to keep Satan from gaining the advantage over us; for we are not ignorant of his designs.

NKJV
11. lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.

MKJV
11. so that we should not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his devices.

AKJV
11. Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.

NRSV
11. And we do this so that we may not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.

NIV
11. in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.

NIRV
11. We don't want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.

NLT
11. so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.

MSG
11. After all, we don't want to unwittingly give Satan an opening for yet more mischief--we're not oblivious to his sly ways!

GNB
11. in order to keep Satan from getting the upper hand over us; for we know what his plans are.

NET
11. so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).

ERVEN
11. I did this so that Satan would not win anything from us. We know very well what his plans are.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 17 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • কিয়নো চয়তানে যেন আমাৰ ওপৰত ছল নাপায়৷ কাৰণ তাৰ পৰিকল্পনা আমি নজনা নহওঁ।
  • KJV

    Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
  • AMP

    To keep Satan from getting the advantage over us; for we are not ignorant of his wiles and intentions.
  • KJVP

    Lest G3363 Satan G4567 N-GSM should get an advantage G4122 V-APS-1P of us : for G1063 CONJ we are not ignorant G50 V-PAI-1P of G3588 T-APN his G3588 T-APN devices G3540 N-APN .
  • YLT

    that we may not be over-reached by the Adversary, for of his devices we are not ignorant.
  • ASV

    that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
  • WEB

    that no advantage may be gained over us by Satan; for we are not ignorant of his schemes.
  • NASB

    so that we might not be taken advantage of by Satan, for we are not unaware of his purposes.
  • ESV

    so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • RV

    that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
  • RSV

    to keep Satan from gaining the advantage over us; for we are not ignorant of his designs.
  • NKJV

    lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
  • MKJV

    so that we should not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his devices.
  • AKJV

    Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
  • NRSV

    And we do this so that we may not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • NIV

    in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  • NIRV

    We don't want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
  • NLT

    so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
  • MSG

    After all, we don't want to unwittingly give Satan an opening for yet more mischief--we're not oblivious to his sly ways!
  • GNB

    in order to keep Satan from getting the upper hand over us; for we know what his plans are.
  • NET

    so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).
  • ERVEN

    I did this so that Satan would not win anything from us. We know very well what his plans are.
মুঠ 17 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 11 / 17
1 2
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References