IRVAS
8. আৰু যিহেতু এতিয়া এই মন্দিৰ ইমান মহৎ, যিসকলে ইয়াৰ কাষেদি যাব, তেওঁলোকে আচৰিত মানিব আৰু ফোঁচফোঁচাব৷ তেতিয়া তেওঁলোকে সুধিব, ‘এই দেশ আৰু এই গৃহলৈ যিহোৱাই কিয় এইৰূপে কাৰ্য কৰিলে?’
KJV
8. And at this house, [which] is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
AMP
8. This house shall become a heap of ruins; every passerby shall be astonished and shall hiss [with surprise] and say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?
KJVP
8. And at this H2088 D-PMS house H1004 , [ which ] is H1961 VQY3MS high H5945 AMS , every one H3605 NMS that passeth H5674 by H5921 PREP-3MS it shall be astonished H8074 , and shall hiss H8319 ; and they shall say H559 W-VQQ3MP , Why H4100 IPRO hath the LORD H3068 EDS done H6213 VQQ3MS thus H3602 ADV unto this H2063 D-DFS land H776 LD-NFS , and to this H2088 D-PMS house H1004 ?
YLT
8. as to this house, [that] is high, every one passing by it is astonished, and hath hissed, and they have said, Wherefore hath Jehovah done thus to this land and to this house?
ASV
8. And though this house is so high, yet shall every one that passeth by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath Jehovah done thus unto this land, and to this house?
WEB
8. Though this house is so high, yet shall everyone who passes by it be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has Yahweh done thus to this land, and to this house?
NASB
8. and this temple shall become a heap of ruins. Every passerby shall catch his breath in amazement, and ask, 'Why has the LORD done this to the land and to this temple?'
ESV
8. And this house will become a heap of ruins. Everyone passing by it will be astonished and will hiss, and they will say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
RV
8. And though this house be so high, yet shall every one that passeth by be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
RSV
8. And this house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, `Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
NKJV
8. "And [as for] this house, [which] is exalted, everyone who passes by it will be astonished and will hiss, and say, 'Why has the LORD done thus to this land and to this house?'
MKJV
8. As to this house which is exalted, everyone who passes by it shall be amazed and shall hiss. And they shall say, Why has Jehovah done this to this land and to this house?
AKJV
8. And at this house, which is high, every one that passes by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why has the LORD done thus to this land, and to this house?
NRSV
8. This house will become a heap of ruins; everyone passing by it will be astonished, and will hiss; and they will say, 'Why has the LORD done such a thing to this land and to this house?'
NIV
8. And though this temple is now imposing, all who pass by will be appalled and will scoff and say,`Why has the LORD done such a thing to this land and to this temple?'
NIRV
8. "This temple is now grand and beautiful. But the time is coming when all those who pass by it will be shocked. They will make fun of it. And they will say, 'Why has the Lord done a thing like this to this land and temple?'
NLT
8. And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will shake their heads in amazement. They will ask, 'Why did the LORD do such terrible things to this land and to this Temple?'
MSG
8. And this Temple, splendid as it now is, will become an object of contempt; visitors will shake their heads, saying, 'Whatever happened here? What's the story behind these ruins?'
GNB
8. This Temple will become a pile of ruins, and everyone who passes by will be shocked and amazed. 'Why did the LORD do this to this land and this Temple?' they will ask.
NET
8. This temple will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, saying, 'Why did the LORD do this to this land and this temple?'
ERVEN
8. This Temple will be destroyed. Everyone who sees it will be amazed. They will ask, 'Why did the Lord do this terrible thing to this land and to this temple?'