IRVAS
3. “হে মোৰ লোকসকল, মই তোমালোকক কি কৰিলোঁ? মই কেনেকৈ তোমালোকক পৰিশ্রান্ত কৰিলোঁ? মোৰ অহিতে সাক্ষ্য দিয়া।
KJV
3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
AMP
3. O My people, what have I done to you? And in what have I wearied you? Testify against Me [answer Me]!
KJVP
3. O my people H5971 , what H4100 IPRO have I done H6213 VQQ1MS unto thee ? and wherein H4100 W-IGAT have I wearied H3811 thee ? testify H6030 against me .
YLT
3. O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.
ASV
3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
WEB
3. My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
NASB
3. O my people, what have I done to you, or how have I wearied you? Answer me!
ESV
3. "O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
RV
3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
RSV
3. "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
NKJV
3. "O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.
MKJV
3. O My people, what have I done to you? And in what have I made you weary? Testify against Me!
AKJV
3. O my people, what have I done to you? and wherein have I wearied you? testify against me.
NRSV
3. "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
NIV
3. "My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
NIRV
3. The Lord says, "My people, what have I done to you? Have I made things too hard for you? Answer me.
NLT
3. "O my people, what have I done to you? What have I done to make you tired of me? Answer me!
MSG
3. "Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer!
GNB
3. The LORD says, "My people, what have I done to you? How have I been a burden to you? Answer me.
NET
3. "My people, how have I wronged you? How have I wearied you? Answer me!
ERVEN
3. He says, "My people, tell me what I did! Did I do something wrong against you? Did I make life too hard for you?