অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
3. “হে মোৰ লোকসকল, মই তোমালোকক কি কৰিলোঁ? মই কেনেকৈ তোমালোকক পৰিশ্রান্ত কৰিলোঁ? মোৰ অহিতে সাক্ষ্য দিয়া।



KJV
3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

AMP
3. O My people, what have I done to you? And in what have I wearied you? Testify against Me [answer Me]!

KJVP
3. O my people H5971 , what H4100 IPRO have I done H6213 VQQ1MS unto thee ? and wherein H4100 W-IGAT have I wearied H3811 thee ? testify H6030 against me .

YLT
3. O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.

ASV
3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

WEB
3. My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!

NASB
3. O my people, what have I done to you, or how have I wearied you? Answer me!

ESV
3. "O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!

RV
3. O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.

RSV
3. "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!

NKJV
3. "O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.

MKJV
3. O My people, what have I done to you? And in what have I made you weary? Testify against Me!

AKJV
3. O my people, what have I done to you? and wherein have I wearied you? testify against me.

NRSV
3. "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!

NIV
3. "My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.

NIRV
3. The Lord says, "My people, what have I done to you? Have I made things too hard for you? Answer me.

NLT
3. "O my people, what have I done to you? What have I done to make you tired of me? Answer me!

MSG
3. "Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer!

GNB
3. The LORD says, "My people, what have I done to you? How have I been a burden to you? Answer me.

NET
3. "My people, how have I wronged you? How have I wearied you? Answer me!

ERVEN
3. He says, "My people, tell me what I did! Did I do something wrong against you? Did I make life too hard for you?



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 16 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
  • “হে মোৰ লোকসকল, মই তোমালোকক কি কৰিলোঁ? মই কেনেকৈ তোমালোকক পৰিশ্রান্ত কৰিলোঁ? মোৰ অহিতে সাক্ষ্য দিয়া।
  • KJV

    O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • AMP

    O My people, what have I done to you? And in what have I wearied you? Testify against Me answer Me!
  • KJVP

    O my people H5971 , what H4100 IPRO have I done H6213 VQQ1MS unto thee ? and wherein H4100 W-IGAT have I wearied H3811 thee ? testify H6030 against me .
  • YLT

    O My people, what have I done to thee? And what -- have I wearied thee? Testify against Me.
  • ASV

    O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • WEB

    My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me!
  • NASB

    O my people, what have I done to you, or how have I wearied you? Answer me!
  • ESV

    "O my people, what have I done to you? How have I wearied you? Answer me!
  • RV

    O my people, what have I done unto thee? and wherein have I wearied thee? testify against me.
  • RSV

    "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
  • NKJV

    "O My people, what have I done to you? And how have I wearied you? Testify against Me.
  • MKJV

    O My people, what have I done to you? And in what have I made you weary? Testify against Me!
  • AKJV

    O my people, what have I done to you? and wherein have I wearied you? testify against me.
  • NRSV

    "O my people, what have I done to you? In what have I wearied you? Answer me!
  • NIV

    "My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
  • NIRV

    The Lord says, "My people, what have I done to you? Have I made things too hard for you? Answer me.
  • NLT

    "O my people, what have I done to you? What have I done to make you tired of me? Answer me!
  • MSG

    "Dear people, how have I done you wrong? Have I burdened you, worn you out? Answer!
  • GNB

    The LORD says, "My people, what have I done to you? How have I been a burden to you? Answer me.
  • NET

    "My people, how have I wronged you? How have I wearied you? Answer me!
  • ERVEN

    He says, "My people, tell me what I did! Did I do something wrong against you? Did I make life too hard for you?
মুঠ 16 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 3 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References