অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
8. তেতিয়া ৰজাই সেই মহিলাক ক’লে, “তুমি তোমাৰ ঘৰলৈ যোৱা, মই বাৰু কি কৰিব পাৰোঁ, তোমাৰ কাৰণে এই বিষয়ে আজ্ঞা দিম।”



KJV
8. And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

AMP
8. David said to the woman, Go home, and I will give orders concerning you.

KJVP
8. And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the woman H802 D-NFS , Go H1980 to thine house H1004 , and I H589 W-PPRO-1MS will give charge H6680 concerning H5921 thee .

YLT
8. And the king saith unto the woman, `Go to thine house, and I give charge concerning thee.`

ASV
8. And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.

WEB
8. The king said to the woman, Go to your house, and I will give charge concerning you.

NASB
8. The king then said to the woman: "Go home. I will issue a command on your behalf."

ESV
8. Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

RV
8. And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.

RSV
8. Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

NKJV
8. Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

MKJV
8. And the king said to the woman, Go to your house, and I will give command concerning you.

AKJV
8. And the king said to the woman, Go to your house, and I will give charge concerning you.

NRSV
8. Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."

NIV
8. The king said to the woman, "Go home, and I will issue an order on your behalf."

NIRV
8. The king said to the woman, "Go home. I'll give an order to make sure you are taken care of."

NLT
8. "Leave it to me," the king told her. "Go home, and I'll see to it that no one touches him."

MSG
8. The king said, "Go home, and I'll take care of this for you."

GNB
8. "Go back home," the king answered, "and I will take care of the matter."

NET
8. Then the king told the woman, "Go to your home. I will give instructions concerning your situation."

ERVEN
8. Then the king said to the woman, "Go home. I will take care of things for you."



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 33 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 8 / 33
  • তেতিয়া ৰজাই সেই মহিলাক ক’লে, “তুমি তোমাৰ ঘৰলৈ যোৱা, মই বাৰু কি কৰিব পাৰোঁ, তোমাৰ কাৰণে এই বিষয়ে আজ্ঞা দিম।”
  • KJV

    And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
  • AMP

    David said to the woman, Go home, and I will give orders concerning you.
  • KJVP

    And the king H4428 D-NMS said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP the woman H802 D-NFS , Go H1980 to thine house H1004 , and I H589 W-PPRO-1MS will give charge H6680 concerning H5921 thee .
  • YLT

    And the king saith unto the woman, `Go to thine house, and I give charge concerning thee.`
  • ASV

    And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.
  • WEB

    The king said to the woman, Go to your house, and I will give charge concerning you.
  • NASB

    The king then said to the woman: "Go home. I will issue a command on your behalf."
  • ESV

    Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."
  • RV

    And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
  • RSV

    Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."
  • NKJV

    Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."
  • MKJV

    And the king said to the woman, Go to your house, and I will give command concerning you.
  • AKJV

    And the king said to the woman, Go to your house, and I will give charge concerning you.
  • NRSV

    Then the king said to the woman, "Go to your house, and I will give orders concerning you."
  • NIV

    The king said to the woman, "Go home, and I will issue an order on your behalf."
  • NIRV

    The king said to the woman, "Go home. I'll give an order to make sure you are taken care of."
  • NLT

    "Leave it to me," the king told her. "Go home, and I'll see to it that no one touches him."
  • MSG

    The king said, "Go home, and I'll take care of this for you."
  • GNB

    "Go back home," the king answered, "and I will take care of the matter."
  • NET

    Then the king told the woman, "Go to your home. I will give instructions concerning your situation."
  • ERVEN

    Then the king said to the woman, "Go home. I will take care of things for you."
মুঠ 33 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 8 / 33
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References