IRVAS
22. তেতিয়া যীচুৱে ক’লে, “ ‘মই অহালৈকে তেওঁ যদি জীয়াই থাকে’, মই যদি এনেদৰে থকাটো ইচ্ছা কৰোঁ, তেনেহলে তাৰ পৰা তোমাৰ কি হ’ব? তুমি মোক অনুসৰণ কৰা।”[SCJ.]
KJV
22. Jesus saith unto him, {SCJ}If I will that he tarry till I come, what [is that] to thee? follow thou me. {SCJ.}
AMP
22. Jesus said to him, If I want him to stay (survive, live) until I come, what is that to you? [What concern is it of yours?] You follow Me!
KJVP
22. Jesus G2424 N-NSM saith G3004 V-PAI-3S unto him G846 P-DSM , {SCJ} If G1437 COND I will G2309 V-PAS-1S that he G846 P-ASM tarry G3306 V-PAN till G2193 CONJ I come G2064 V-PNI-1S , what G5101 I-NSN [ is ] [ that ] to G4314 PREP thee G4571 P-2AS ? follow G190 V-PAM-2S thou G4771 P-2NS me G3427 P-1DS . {SCJ.}
YLT
22. Jesus saith to him, `If him I will to remain till I come, what -- to thee? be thou following me.` This word, therefore, went forth to the brethren that that disciple doth not die,
ASV
22. Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? Follow thou me.
WEB
22. Jesus said to him, "If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me."
NASB
22. Jesus said to him, "What if I want him to remain until I come? What concern is it of yours? You follow me."
ESV
22. Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? You follow me!"
RV
22. Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what {cf15i is that} to thee? follow thou me.
RSV
22. Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? Follow me!"
NKJV
22. Jesus said to him, "If I will that he remain till I come, what [is that] to you? You follow Me."
MKJV
22. Jesus said to him, If I desire that he remain until I come, what is that to you? You follow Me.
AKJV
22. Jesus said to him, If I will that he tarry till I come, what is that to you? follow you me.
NRSV
22. Jesus said to him, "If it is my will that he remain until I come, what is that to you? Follow me!"
NIV
22. Jesus answered, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? You must follow me."
NIRV
22. Jesus answered, "Suppose I want him to remain alive until I return. What does that matter to you? You must follow me."
NLT
22. Jesus replied, "If I want him to remain alive until I return, what is that to you? As for you, follow me."
MSG
22. Jesus said, "If I want him to live until I come again, what's that to you? You--follow me."
GNB
22. Jesus answered him, "If I want him to live until I come, what is that to you? Follow me!"
NET
22. Jesus replied, "If I want him to live until I come back, what concern is that of yours? You follow me!"
ERVEN
22. Jesus answered, "Maybe I want him to live until I come. That should not matter to you. You follow me!"