অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS


KJV
10. For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

AMP
10. Now am I trying to win the favor of men, or of God? Do I seek to please men? If I were still seeking popularity with men, I should not be a bond servant of Christ (the Messiah).

KJVP
10. For G1063 CONJ do I now G737 ADV persuade G3982 V-PAI-1S men G444 N-APM , or G2228 PRT God G2316 N-ASM ? or G2228 PRT do I seek G2212 V-PAI-1S to please G700 V-PAN men G444 N-DPM ? for G1063 CONJ if G1487 COND I yet G2089 ADV pleased G700 V-IAI-1S men G444 N-DPM , I should not G3756 PRT-N be V-IXI-1S the servant G1401 N-NSM of Christ G5547 N-GSM .

YLT
10. for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ's servant I should not be.

ASV
10. For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.

WEB
10. For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn't be a servant of Christ.

NASB
10. Am I now currying favor with human beings or God? Or am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.

ESV
10. For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ.

RV
10. For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.

RSV
10. Am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.

NKJV
10. For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.

MKJV
10. For now do I persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men, I would not be a servant of Christ.

AKJV
10. For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.

NRSV
10. Am I now seeking human approval, or God's approval? Or am I trying to please people? If I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ.

NIV
10. Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.

NIRV
10. Am I now trying to get people to think well of me? Or do I want God to think well of me? Am I trying to please people? If I were, I would not be serving Christ.

NLT
10. Obviously, I'm not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ's servant.

MSG
10. Do you think I speak this strongly in order to manipulate crowds? Or curry favor with God? Or get popular applause? If my goal was popularity, I wouldn't bother being Christ's slave.

GNB
10. Does this sound as if I am trying to win human approval? No indeed! What I want is God's approval! Am I trying to be popular with people? If I were still trying to do so, I would not be a servant of Christ.

NET
10. Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ!

ERVEN
10. Now do you think I am trying to make people accept me? No, God is the one I am trying to please. Am I trying to please people? If I wanted to please people, I would not be a servant of Jesus Christ.



মুঠ 24 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 10 / 24
  • KJV

    For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
  • AMP

    Now am I trying to win the favor of men, or of God? Do I seek to please men? If I were still seeking popularity with men, I should not be a bond servant of Christ (the Messiah).
  • KJVP

    For G1063 CONJ do I now G737 ADV persuade G3982 V-PAI-1S men G444 N-APM , or G2228 PRT God G2316 N-ASM ? or G2228 PRT do I seek G2212 V-PAI-1S to please G700 V-PAN men G444 N-DPM ? for G1063 CONJ if G1487 COND I yet G2089 ADV pleased G700 V-IAI-1S men G444 N-DPM , I should not G3756 PRT-N be V-IXI-1S the servant G1401 N-NSM of Christ G5547 N-GSM .
  • YLT

    for now men do I persuade, or God? or do I seek to please men? for if yet men I did please -- Christ's servant I should not be.
  • ASV

    For am I now seeking the favor of men, or of God? or am I striving to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
  • WEB

    For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? For if I were still pleasing men, I wouldn't be a servant of Christ.
  • NASB

    Am I now currying favor with human beings or God? Or am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ.
  • ESV

    For am I now seeking the approval of man, or of God? Or am I trying to please man? If I were still trying to please man, I would not be a servant of Christ.
  • RV

    For am I now persuading men, or God? or am I seeking to please men? if I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
  • RSV

    Am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still pleasing men, I should not be a servant of Christ.
  • NKJV

    For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a bondservant of Christ.
  • MKJV

    For now do I persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I yet pleased men, I would not be a servant of Christ.
  • AKJV

    For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
  • NRSV

    Am I now seeking human approval, or God's approval? Or am I trying to please people? If I were still pleasing people, I would not be a servant of Christ.
  • NIV

    Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ.
  • NIRV

    Am I now trying to get people to think well of me? Or do I want God to think well of me? Am I trying to please people? If I were, I would not be serving Christ.
  • NLT

    Obviously, I'm not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ's servant.
  • MSG

    Do you think I speak this strongly in order to manipulate crowds? Or curry favor with God? Or get popular applause? If my goal was popularity, I wouldn't bother being Christ's slave.
  • GNB

    Does this sound as if I am trying to win human approval? No indeed! What I want is God's approval! Am I trying to be popular with people? If I were still trying to do so, I would not be a servant of Christ.
  • NET

    Am I now trying to gain the approval of people, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a slave of Christ!
  • ERVEN

    Now do you think I am trying to make people accept me? No, God is the one I am trying to please. Am I trying to please people? If I wanted to please people, I would not be a servant of Jesus Christ.
মুঠ 24 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 10 / 24
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References