অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
4. এলেহুৱা লোকে শৰৎ কালত হাল নাবায়; আৰু তেওঁ শস্য দোৱাৰ সময়ত অলপ শস্য বিচাৰে, কিন্তু একোকে নাপায়।



KJV
4. The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing.

AMP
4. The sluggard does not plow when winter sets in; therefore he begs in harvest and has nothing.

KJVP
4. The sluggard H6102 will not H3808 NADV plow H2790 by reason of the cold H2779 ; [ therefore ] shall he beg H7592 in harvest H7105 , and [ have ] nothing H369 .

YLT
4. Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.

ASV
4. The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.

WEB
4. The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.

NASB
4. In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there.

ESV
4. The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.

RV
4. The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.

RSV
4. The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.

NKJV
4. The lazy [man] will not plow because of winter; He will beg during harvest and [have] nothing.

MKJV
4. The lazy one will not plow; after the autumn he shall beg in harvest and have nothing.

AKJV
4. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

NRSV
4. The lazy person does not plow in season; harvest comes, and there is nothing to be found.

NIV
4. A sluggard does not plough in season; so at harvest time he looks but finds nothing.

NIRV
4. Anyone who refuses to work doesn't plow in the right season. When he looks for a crop at harvest time, he doesn't find it.

NLT
4. Those too lazy to plow in the right season will have no food at the harvest.

MSG
4. A farmer too lazy to plant in the spring has nothing to harvest in the fall.

GNB
4. A farmer too lazy to plow his fields at the right time will have nothing to harvest.

NET
4. The sluggard will not plow during the planting season, so at harvest time he looks for the crop but has nothing.

ERVEN
4. Some people are too lazy to plant seeds. So at harvest time, they look for food and find nothing.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 30 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 4 / 30
  • এলেহুৱা লোকে শৰৎ কালত হাল নাবায়; আৰু তেওঁ শস্য দোৱাৰ সময়ত অলপ শস্য বিচাৰে, কিন্তু একোকে নাপায়।
  • KJV

    The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
  • AMP

    The sluggard does not plow when winter sets in; therefore he begs in harvest and has nothing.
  • KJVP

    The sluggard H6102 will not H3808 NADV plow H2790 by reason of the cold H2779 ; therefore shall he beg H7592 in harvest H7105 , and have nothing H369 .
  • YLT

    Because of winter the slothful plougheth not, He asketh in harvest, and there is nothing.
  • ASV

    The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
  • WEB

    The sluggard will not plow by reason of the winter; Therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
  • NASB

    In seedtime the sluggard plows not; when he looks for the harvest, it is not there.
  • ESV

    The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.
  • RV

    The slothful will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
  • RSV

    The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.
  • NKJV

    The lazy man will not plow because of winter; He will beg during harvest and have nothing.
  • MKJV

    The lazy one will not plow; after the autumn he shall beg in harvest and have nothing.
  • AKJV

    The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
  • NRSV

    The lazy person does not plow in season; harvest comes, and there is nothing to be found.
  • NIV

    A sluggard does not plough in season; so at harvest time he looks but finds nothing.
  • NIRV

    Anyone who refuses to work doesn't plow in the right season. When he looks for a crop at harvest time, he doesn't find it.
  • NLT

    Those too lazy to plow in the right season will have no food at the harvest.
  • MSG

    A farmer too lazy to plant in the spring has nothing to harvest in the fall.
  • GNB

    A farmer too lazy to plow his fields at the right time will have nothing to harvest.
  • NET

    The sluggard will not plow during the planting season, so at harvest time he looks for the crop but has nothing.
  • ERVEN

    Some people are too lazy to plant seeds. So at harvest time, they look for food and find nothing.
মুঠ 30 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 4 / 30
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References