অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
27. হে মোৰ পুত্র, যদি তুমি উপদেশ শুনিবলৈ এৰি দিয়া, তুমি জ্ঞানৰ বাক্যৰ পৰা ভ্রান্ত হবা।



KJV
27. Cease, my son, to hear the instruction [that causeth] to err from the words of knowledge.

AMP
27. Cease, my son, to hear instruction only to ignore it and stray from the words of knowledge.

KJVP
27. Cease H2308 , my son H1121 NMS-1MS , to hear H8085 the instruction H4148 [ that ] [ causeth ] to err H7686 from the words H561 of knowledge H1847 NFS .

YLT
27. Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.

ASV
27. Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.

WEB
27. If you stop listening to instruction, my son, You will stray from the words of knowledge.

NASB
27. If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.

ESV
27. Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.

RV
27. Cease, my son, to hear instruction {cf15i only} to err from the words of knowledge.

RSV
27. Cease, my son, to hear instruction only to stray from the words of knowledge.

NKJV
27. Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.

MKJV
27. My son, cease to hear the discipline, only to stray from the words of knowledge.

AKJV
27. Cease, my son, to hear the instruction that causes to err from the words of knowledge.

NRSV
27. Cease straying, my child, from the words of knowledge, in order that you may hear instruction.

NIV
27. Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.

NIRV
27. My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.

NLT
27. If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.

MSG
27. If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you'll soon be out of your depth.

GNB
27. My child, when you stop learning, you will soon neglect what you already know.

NET
27. If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.

ERVEN
27. My son, if you stop listening to instructions, you will keep making stupid mistakes.



ৰেকৰ্ডসমূহ

মুঠ 29 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 27 / 29
  • হে মোৰ পুত্র, যদি তুমি উপদেশ শুনিবলৈ এৰি দিয়া, তুমি জ্ঞানৰ বাক্যৰ পৰা ভ্রান্ত হবা।
  • KJV

    Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
  • AMP

    Cease, my son, to hear instruction only to ignore it and stray from the words of knowledge.
  • KJVP

    Cease H2308 , my son H1121 NMS-1MS , to hear H8085 the instruction H4148 that causeth to err H7686 from the words H561 of knowledge H1847 NFS .
  • YLT

    Cease, my son, to hear instruction -- To err from sayings of knowledge.
  • ASV

    Cease, my son, to hear instruction Only to err from the words of knowledge.
  • WEB

    If you stop listening to instruction, my son, You will stray from the words of knowledge.
  • NASB

    If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge.
  • ESV

    Cease to hear instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • RV

    Cease, my son, to hear instruction {cf15i only} to err from the words of knowledge.
  • RSV

    Cease, my son, to hear instruction only to stray from the words of knowledge.
  • NKJV

    Cease listening to instruction, my son, And you will stray from the words of knowledge.
  • MKJV

    My son, cease to hear the discipline, only to stray from the words of knowledge.
  • AKJV

    Cease, my son, to hear the instruction that causes to err from the words of knowledge.
  • NRSV

    Cease straying, my child, from the words of knowledge, in order that you may hear instruction.
  • NIV

    Stop listening to instruction, my son, and you will stray from the words of knowledge.
  • NIRV

    My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • NLT

    If you stop listening to instruction, my child, you will turn your back on knowledge.
  • MSG

    If you quit listening, dear child, and strike off on your own, you'll soon be out of your depth.
  • GNB

    My child, when you stop learning, you will soon neglect what you already know.
  • NET

    If you stop listening to instruction, my child, you will stray from the words of knowledge.
  • ERVEN

    My son, if you stop listening to instructions, you will keep making stupid mistakes.
মুঠ 29 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 27 / 29
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References