IRVAS
21. আপোনালোকেও পূৰ্বতে ঈশ্বৰৰ পৰা অসম্পৰ্কীয় আৰু দুষ্কৰ্মত থাকি মনেৰে শত্ৰু হোৱা লোক আছিল৷
KJV
21. And you, that were sometime alienated and enemies in [your] mind by wicked works, yet now hath he reconciled
AMP
21. And although you at one time were estranged and alienated from Him and were of hostile attitude of mind in your wicked activities,
KJVP
21. And G2532 CONJ you G5209 P-2AP , that were G5607 V-PXP-APM sometime G4218 PRT alienated G526 V-RPP-APM and G2532 CONJ enemies G2190 A-APM in [ your ] mind G1271 N-DSF by G1722 PREP wicked G4190 A-DPN works G2041 N-DPN , yet G1161 CONJ now G3570 ADV hath he reconciled G604 V-AAI-3S
YLT
21. And you -- once being alienated, and enemies in the mind, in the evil works, yet now did he reconcile,
ASV
21. And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,
WEB
21. You, being in past times alienated and enemies in your mind in your evil works,
NASB
21. And you who once were alienated and hostile in mind because of evil deeds
ESV
21. And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds,
RV
21. And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works, yet now hath he reconciled
RSV
21. And you, who once were estranged and hostile in mind, doing evil deeds,
NKJV
21. And you, who once were alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
MKJV
21. And you, who were once alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now He has reconciled
AKJV
21. And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now has he reconciled
NRSV
21. And you who were once estranged and hostile in mind, doing evil deeds,
NIV
21. Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behaviour.
NIRV
21. At one time you were separated from God. You were enemies in your minds because of your evil ways.
NLT
21. This includes you who were once far away from God. You were his enemies, separated from him by your evil thoughts and actions.
MSG
21. You yourselves are a case study of what he does. At one time you all had your backs turned to God, thinking rebellious thoughts of him, giving him trouble every chance you got.
GNB
21. At one time you were far away from God and were his enemies because of the evil things you did and thought.
NET
21. And you were at one time strangers and enemies in your minds as expressed through your evil deeds,
ERVEN
21. At one time you were separated from God. You were his enemies in your minds, because the evil you did was against him.