অসমীয়া বাইবেল

ইন্ডিয়ান রিভাইজড ভার্সন (ISV)
IRVAS
4. মই তেওঁলোকক প্ৰেমজৰী আৰু প্রেমৰ বান্ধোনেৰে চলাই আনিলোঁ; মই তেওঁলোকৰ বাবে কান্ধৰ ওপৰৰ পৰা যুৱলিখন তুলি ধৰা লোকৰ নিচিনা হলোঁ; পাছত কুজাঁ হৈ তেওঁলোকক আহাৰ খোৱাই প্রতিপালন কৰিলোঁ।



KJV
4. I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.

AMP
4. I drew them with cords of a man, with bands of love, and I was to them as one who lifts up and eases the yoke over their cheeks, and I bent down to them and gently laid food before them.

KJVP
4. I drew H4900 them with cords H2256 B-CMP of a man H120 NMS , with bands H5688 of love H160 : and I was H1961 W-VQY1MS to them as they that take off H7311 the yoke H5923 on H5921 PREP their jaws H3895 , and I laid H5186 meat H398 unto H413 PREP-3MS them .

YLT
4. With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him -- I feed [him].

ASV
4. I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.

WEB
4. I drew them with cords of a man, with ties of love; And I was to them like those who lift up the yoke on their necks; And I bent down to him and I fed him.

NASB
4. I drew them with human cords, with bands of love; I fostered them like one who raises an infant to his cheeks; Yet, though I stooped to feed my child, they did not know that I was their healer.

ESV
4. I led them with cords of kindness, with the bands of love, and I became to them as one who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.

RV
4. I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat before them.

RSV
4. I led them with cords of compassion, with the bands of love, and I became to them as one, who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.

NKJV
4. I drew them with gentle cords, With bands of love, And I was to them as those who take the yoke from their neck. I stooped [and] fed them.

MKJV
4. I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as those who take off the yoke on their jaws, and I gently give food to him.

AKJV
4. I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat to them.

NRSV
4. I led them with cords of human kindness, with bands of love. I was to them like those who lift infants to their cheeks. I bent down to them and fed them.

NIV
4. I led them with cords of human kindness, with ties of love; I lifted the yoke from their neck and bent down to feed them.

NIRV
4. I led them with kindness and love. I did not lead them with ropes. I lifted the heavy loads from their shoulders. I bent down and fed them.

NLT
4. I led Israel along with my ropes of kindness and love. I lifted the yoke from his neck, and I myself stooped to feed him.

MSG
4. never admitted that I was the one pulling his wagon, That I lifted him, like a baby, to my cheek, that I bent down to feed him.

GNB
4. I drew them to me with affection and love. I picked them up and held them to my cheek; I bent down to them and fed them.

NET
4. I led them with leather cords, with leather ropes; I lifted the yoke from their neck, and gently fed them.

ERVEN
4. I led them with ropes, but they were ropes of love. I was like a person who set them free. I bent down and fed them.



মুঠ 12 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • মই তেওঁলোকক প্ৰেমজৰী আৰু প্রেমৰ বান্ধোনেৰে চলাই আনিলোঁ; মই তেওঁলোকৰ বাবে কান্ধৰ ওপৰৰ পৰা যুৱলিখন তুলি ধৰা লোকৰ নিচিনা হলোঁ; পাছত কুজাঁ হৈ তেওঁলোকক আহাৰ খোৱাই প্রতিপালন কৰিলোঁ।
  • KJV

    I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat unto them.
  • AMP

    I drew them with cords of a man, with bands of love, and I was to them as one who lifts up and eases the yoke over their cheeks, and I bent down to them and gently laid food before them.
  • KJVP

    I drew H4900 them with cords H2256 B-CMP of a man H120 NMS , with bands H5688 of love H160 : and I was H1961 W-VQY1MS to them as they that take off H7311 the yoke H5923 on H5921 PREP their jaws H3895 , and I laid H5186 meat H398 unto H413 PREP-3MS them .
  • YLT

    With cords of man I do draw them, With thick cords of love, And I am to them as a raiser up of a yoke on their jaws, And I incline unto him -- I feed him.
  • ASV

    I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that lift up the yoke on their jaws; and I laid food before them.
  • WEB

    I drew them with cords of a man, with ties of love; And I was to them like those who lift up the yoke on their necks; And I bent down to him and I fed him.
  • NASB

    I drew them with human cords, with bands of love; I fostered them like one who raises an infant to his cheeks; Yet, though I stooped to feed my child, they did not know that I was their healer.
  • ESV

    I led them with cords of kindness, with the bands of love, and I became to them as one who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.
  • RV

    I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat before them.
  • RSV

    I led them with cords of compassion, with the bands of love, and I became to them as one, who eases the yoke on their jaws, and I bent down to them and fed them.
  • NKJV

    I drew them with gentle cords, With bands of love, And I was to them as those who take the yoke from their neck. I stooped and fed them.
  • MKJV

    I drew them with cords of a man, with bands of love; and I was to them as those who take off the yoke on their jaws, and I gently give food to him.
  • AKJV

    I drew them with cords of a man, with bands of love: and I was to them as they that take off the yoke on their jaws, and I laid meat to them.
  • NRSV

    I led them with cords of human kindness, with bands of love. I was to them like those who lift infants to their cheeks. I bent down to them and fed them.
  • NIV

    I led them with cords of human kindness, with ties of love; I lifted the yoke from their neck and bent down to feed them.
  • NIRV

    I led them with kindness and love. I did not lead them with ropes. I lifted the heavy loads from their shoulders. I bent down and fed them.
  • NLT

    I led Israel along with my ropes of kindness and love. I lifted the yoke from his neck, and I myself stooped to feed him.
  • MSG

    never admitted that I was the one pulling his wagon, That I lifted him, like a baby, to my cheek, that I bent down to feed him.
  • GNB

    I drew them to me with affection and love. I picked them up and held them to my cheek; I bent down to them and fed them.
  • NET

    I led them with leather cords, with leather ropes; I lifted the yoke from their neck, and gently fed them.
  • ERVEN

    I led them with ropes, but they were ropes of love. I was like a person who set them free. I bent down and fed them.
মুঠ 12 পদ, নিৰ্বাচিত কৰা হৈছে পদ 4 / 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Assamese Letters Keypad References